诗文 | 《旨甚酸哀 蔡文姬 曹操》 |
释义 | 《旨甚酸哀 蔡文姬 曹操》(董)祀为屯田都尉,犯法当死,文姬诣曹操请之。时公卿名士及远方使驿坐者满堂,操谓宾客曰:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操曰:“诚实相矜,然文状已去,奈何?”文姬曰:“明公厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而不济垂死之命乎!”操感其言,乃追原祀罪。时且寒,赐以头巾履袜。操因问曰:“闻夫人家先多坟籍,犹能忆识之不?”文姬曰:“昔亡父赐书四千许卷,流离涂炭,罔有存者。今所诵忆,裁四百余篇耳。”操曰:“今当使十吏就夫人写之。”文姬曰:“妾闻男女之别,礼不亲授。乞给纸笔,真草唯命。”于是缮书送之,文无遗误。后感伤乱离,追怀悲愤,作诗二章。 ○《后汉书·董祀妻传》 [述要] 董祀为屯田都尉,犯法当死,其妻蔡文姬前往曹操府中求情。其时公卿、名士及远方使者满坐。曹对宾客说:“蔡伯喈(即蔡邕)之女在外,今让诸君一见。”文姬入内,蓬头赤足,叩头请罪,陈诉哀怨,听者都为之改容。曹说:“你的诉说,确实应该同情,但文书已经发出,如何是好?”文姬说:“明公厩中骏马万匹,手下虎士成林,为何吝惜一骑,而不去挽救将死之人呢!”曹为其语所感动,于是派人追赦董之罪。当时天气寒冷,曹又赐文姬头巾鞋袜。曹问文姬:“听说夫人家早先多典籍,你还能记忆否?”蔡文姬说:“早年先父送我图书四千余卷,因战乱流离,已荡然无存。现在我能记忆背诵的,仅四百余篇。”曹要派十名官员到文姬处记录,文姬以为男女有别,多有不便,请求曹给她纸笔,待缮写后送呈。其所录之文没有遗漏缺误。后来,文姬感伤乱离之苦,作诗二首,便是有名的《悲愤诗》。 [事主档案] 蔡文姬 东汉陈留圉(今河南杞县西南)人。名琰,字文姬。蔡邕之女。熟谙音律。初嫁卫仲道,夫亡无子,归居于家。献帝兴平二年(195)被南匈奴所掠,归左贤王。生二子,居匈奴十二年。曹操惜其才华,遣使以金璧赎回,再嫁于屯田都尉董祀。奉命补邕之散佚典籍,忆写四百余篇,文无遗漏。有五言及骚体《悲愤诗》各一首传世。相传另有《胡笳十八拍》,或系后人伪托。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。