诗文 | Lalou René |
释义 | Lalou René评论家。他是大学教师,先在阿尔及利亚教文学,接着又在法国外省和巴黎中学里讲授文学课。由于他对教育学的浓厚兴趣,他的评论文中特别注重教育法的研究。他善于运用幽默的笔法使文章生色。在《文学报》上,他开辟了一个“每周一书”专栏,这个专栏办了很久,显示了作者博学多才而又平易近人。除了《保卫人》(Défense de l'homme,1926)、《诗情的提炼》(Vers une alchimie lyrique,1927)、《急促的琴声》(le Clavecin non tempéré,1933)等几部著作是哲学札记和关于文学创作的随笔以外,其他的都是具有明确主题的论文。在他的论述中,文学史家与批评家的优点兼而有之。由于有丰富而可靠的资料作依据,所以作者可以自由地发表个人的见解(克努特·汉姆生称之为“不偏不倚”的主见)。 他的其他著作如《1900年以来的法国小说》(le Roman français depuis 1900)、《法国诗歌各个时期》(les Étapes de la poésie fran-çaise)、《1900年以来的法国戏剧》(le Théâtre en France depuis 1900)、《浪漫主义散文家》(les Prosateurs romantiques),尤其是《从1870年至今的当代法国文学史》(Histoire de la littérature française contemporaine de 1870 à nos jours),从1922年以来不断地一版再版。此外还编有两部选集《法国最佳诗歌选》(les Plus Beaux Poèmes français和《让·吉罗杜文选》(Textes choisis de Jean Giraudoux)以及几部专论:《安德烈·纪德》(AndréGide)、《罗歇·马丹·杜加尔》(Roger Martin du Gard)、《莫里斯·巴雷斯》(Maurice Barrès)等。 勒内·拉卢又是研究英国语言、文学的专家,曾编过《英国最佳诗歌选》(les Plus Beaux Poèmes anglais)和一本著名的《当代英国文学概况》(Panorama de la littérature anglaise contemporaine)。他还翻译过爱仑·坡的《三篇宣言》(Trois Manifestes)、约翰·济慈的《诗歌和文学》(Poèmes et lettres),并与他的妻子克里斯蒂娜·拉卢合译了乔治·梅雷迪斯的《我们的征服者之一》(Un de nos conquérants)以及莎士比亚的著作。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。