诗文 | 有瞽 |
释义 | 有瞽
【注释】①瞽 (gǔ):双目失明的乐官。②庭:庙庭。③设:陈列。业:悬鼓的木架。虡(jù):悬编钟编磬的木架。④崇牙:锯齿。用以悬挂乐器。树羽:插上五彩羽毛。⑤应:小鼓。田:大鼓。县鼓:周鼓。⑥鞉(táo):摇鼓。磬:用玉石制作的乐器。柷(zhù):木制敲击乐器。用以引乐。圉(yǔ):木制状似伏虎的乐器。用以止乐。⑦箫:类似今之排箫。⑧喤喤:乐声清脆洪亮。⑨肃雝:乐声和谐悦耳。⑩戾:至。(11)成:乐曲终结。 【鉴赏】这是周天子大合乐于宗庙祭祀祖先之诗。 全诗一章十三句。首二句总叙其事。双眼失明的乐师,在周朝的庙庭里。这二句预示着一场合奏乐曲祭祀祖先的音乐盛会即将拉开帷幕。中间九句为诗之主体。首言置备乐器。“设业”是说陈列大板,“设虡”是说陈列立柱。在大板之上涂以白色,刻为锯齿,谓之“崇牙”。在“崇牙”之上还饰以五彩羽毛。看上去,整个悬挂乐器的木架显得十分典雅。所备乐器品类繁多,应有尽有。有玲珑的小鼓“应”,有浑圆的大鼓“田”,有别致的周鼓“县鼓”,有精致的摇鼓“鞉”,有光洁的玉石之“磐”,有形似漆桶的引乐之器“柷”,有状如伏虎的止乐之器“圉”。此外,还有“参差像凤翼”的排“箫”,有如笛而小的双“管”。凡乐必有器,一器不备难成乐。次言演奏乐章。现在乐器既已备齐,演奏就要开始。顿时,钟鼓齐鸣,箫管并奏。这乐声清脆而洪亮,和谐而悦耳。它不仅在庙庭中回旋飘荡,而且上达于天庭。于是先祖之灵闻之欣然,纷纷倾听这优美的乐曲。结尾二句写请客观乐。参与合乐助祭者当有公卿诸侯之属。这里的“我客”想必仍指殷后微子。请客观乐,用意尤深。请客观乐,意在施行教诫,使“客”深感和乐,走上正道,终无过错,永远忠顺周朝。“永观其成”虽就观乐而言,但在“永观乐曲奏成”的话语之中,不也包含着教诫“我客”永不萌生图谋复辟的异志吗?其意趣与《振鹭》篇“无恶”“无斁”“以永终誉”正同。两相比较,只不过此诗更加委婉含蓄罢了。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。