诗文 | 有关于伤怀的名言名句集锦 |
释义 | 有关于伤怀的名言名句集锦远望悲风至,对酒不能酬。行人怀往路,何以慰我愁。 ————(中国)汉·无名氏《李陵录别诗二十一首》 俯仰内伤心,泪下不可挥。 ————(中国)汉·无名氏《李陵录别诗二十一首》 挥涕怀哀伤,辛酸谁语哉? ————(中国)三国魏·阮籍《咏怀诗八十二首》 徘徊将何见,忧思独伤心! ————(中国)三国魏·阮籍《咏怀》 所知共歌笑,谁忍别笑歌。 ————(中国)南朝齐·王融《饯谢文学离夜诗》 意谓:知己在一起可以欢歌笑语,但一旦离别怎堪笑语欢歌。 翻情结远旆,洒泪与行波。春江夜明月,还望情如何? ————(中国)南朝齐·王融《饯谢文学离夜诗》 非君不见思,所悲思不见。 ————(中国)南朝齐·王融《别王丞僧孺诗》 挥袂送君已,独此夜琴声。 ————(中国)南朝齐·谢朓《送江兵曹檀主簿朱孝廉还上国》 注:“袂”,袖子。 离会虽相杂,逝川岂往复?谁谓情可书,尽言非尺牍。 ————(中国)南朝宋·谢瞻《王抚军庾西阳集别时 为豫章太守庾被征还东诗》 意谓:分手与相会虽然常常交错发生,可是流逝的江流怎么会再回来,谁说深切的情感能够写下来,就是书信也难以尽情表达。 怀情徒草草,泪下空霏霏。 ————(中国)南朝梁·范云《赠张徐州稷诗》 人随转蓬去,春伴落梅还。 ————(中国)唐·李峤《又送别》 注:“转蓬”,随风飘转的蓬草。 今日欢娱尽,何年风月同。 ————(中国)唐·庾抱《别蔡参军》 园亭若有送,杨柳最依依。 ————(中国)唐·宋璟《送苏尚书赴益州》 明年春色至,莫作未归人。 ————(中国)唐·崔橹《三月晦日送客》 爱而不可见,徒嗟芳岁流。 ————(中国)唐·张说《送王光庭》 意谓:情依依而不能会面,我只能在叹息中度过那悠悠岁月了。 何时复相遇,宛在水中流。 ————(中国)唐·张说《送薛植入京》 情为契阔生,心由别离死。 ————(中国)唐·沈佺期《送乔随州侃》 注:“契阔”,广为投合。 自古登临处,非今独黯然。 r 风帆明日远,何处更追攀? ————(中国)唐·孟浩然《广陵别薛八》 寂寂竟何待,朝朝空自归。欲寻芳草去,惜与故人违。 ————(中国)唐·孟浩然《留别王维》 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。 ————(中国)唐·王维《送元二使安西》 黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲。 ————(中国)唐·高适《东平别前卫县李寀少府》 一朝摧玉树,生死殊飘忽。 ————(中国)唐·李白《忆崔郎中宗之游南阳 遗吾孔子琴抚之潸然感旧》 意谓:一旦生命殒没,生者与死者就两茫茫了。 凛凛悲秋意,非君谁与论。 ————(中国)唐·杜甫《送裴五赴东川》 古往今来皆涕泪,断肠分手各风烟。 ————(中国)唐·杜甫《公安送韦二少府匡赞》 芳草复芳草,断肠还断肠。自然堪下泪,何必更残阳! ————(中国)唐·杜牧《池州春送前进士蒯希逸》 碧云千里暮愁合,白雪一声春思长。 ————(中国)唐·许浑《和友人送僧归桂州灵岩寺》 注:“白雪”,指《白雪曲》。 别易会难今古事,非是余今独与君。 ————(中国)唐·戎昱《送李参军》 注:“余”,我。分别容易相见难,自古以来就是这样,不是只有今天我与你如此。 知音者诚希,念子不能别。行行天未晓,携酒踏明月。 ————(中国)唐·韩愈《知音者诚希》 注:“希”,稀少。“子”,你。 欢会方别离,戚戚忧虑并。 ————(中国)唐·张籍《赠别孟郊》 不愁前路长,只畏今夜短。 ————(中国)唐·裴夷直《席上夜别张主簿》 故人云雨散,满目山川多。 ————(中国)唐·刘禹锡《请告东归发灞桥却寄诸僚友》 我有幽兰曲,因君遂断弦。 ————(中国)唐·李群玉《伤友》 注:“幽兰”,琴曲名。 故人寥落似晨星,珍重书来问死生。笔意不如当日健,鬓边应也雪千茎。 ————(中国)宋·范成大《喜收旧知书,复畏答书》 有个离人凝泪眼,淡烟芳草连云远。 ————(中国)宋·张先《蝶恋花·临水人家深宅院》 自古伤心唯远别,登山临水迟留。 ————(中国)宋·张先《临江仙·自古伤心唯远别》 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 ————(中国)宋·欧阳修《踏莎行·候馆梅残》 楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情。 ————(中国)宋·吴文英《风入松·听风听雨过清明》 梦随芳树远,人去落花初。 ————(中国)明·汤显祖《园居示姜绪父》 去国见飞鸟,思家看白云。 ————(中国)明·章美中《送人》 死生容易事,所痛为知音。 ————(中国)清·方以智《独往》 客里一炉香,怀君觉日长。 ————(中国)刘蘅《唐多令》 壮别天涯未许愁,尽将离恨付东流。 ————(中国)李大钊《口占一绝》 唯有交游旧,临歧意怅然。 ————(中国)周恩来《送蓬仙兄返里有感》 丹枫似染离人泪,红遍前山和后山。 ————(中国)杨旭《长征途中有感》 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。