诗文 | 晏子之御 |
释义 | 晏子之御晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥,其夫为相御,拥大盖①,策驷马②,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去③,夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣④,常有以自下者⑤。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。”其后夫自抑损⑥,晏子怪而问之,御以实对,晏子荐以为大夫⑦。 ——《晏子春秋·内篇杂上》 【注释】 ①盖:车上的伞。②策:鞭打。驷:古代一辆车上套的四匹马称驷。③去:离去。④志念深:即深谋远虑。⑤自下:虚恭谦下。⑥抑损:谦退,谦让。⑦大夫:奴隶社会中,诸侯国臣属分卿、大夫、士三等。此指官员。 【意译】 晏子担任齐国的相国。一天,他乘车外出,车夫的妻子从门缝中偷看,只见自己丈夫为相国驾驭马车,头顶大伞,挥鞭催马,趾高气昂,十分得意。过了一会儿,车夫回来了,妻子要和他离婚。车夫很吃惊,询问什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,却出任齐国宰相,名扬天下。今天我看他外出,胸藏大志,满腹韬略,却仍十分谦逊。而你身长八尺,不过是人家的车夫,却神气十足,不可一世。因此,我不愿和你生活在一起。”从此以后,车夫便谦虚谨慎起来。晏子见了,感到奇怪,便问他为何有如此变化,车夫如实相告。晏子听了, 感慨不已, 于是推荐他做了大夫。 【解说】 俗话说:满招损,谦受益。这则寓言说明的就是这个道理。一国之内,能赶马车者当不下千万人,而能给宰相看中选来赶马车,固然是一件体面的事情。但是,即便如此,这也只能说明自己的车技比别人略高一筹,并没有改变自己赶马车的身份,用不着趾高气扬、神气活现。因此,当这位马夫飘飘然不可一世时,他的妻子感到了其夫的浅薄与庸俗,觉得不值得与这样的人共同生活。好在这位马夫尚有接受批评的勇气,在知道自己的错误之后从善如流,迅速改变了自己的缺点,以后每次赶车都十分检点自己的行为。晏子在发现马夫的变化之后,亲自推荐他当了大夫,这不仅是对马夫本人的奖赏,也是对一切敢于承认错误并改正错误的行动的肯定。谦虚使马夫赢得了人们的尊重,改变了人们对他的看法;而自满则使他固步自封、目空一切,连他的妻子也要离他而去。这则寓言可以提醒人们:在现实生活中,不论有多大的功劳,处于多么重要的岗位,人生道路上多么顺利,都不可妄自尊大、得意忘形, 否则, 定将会众叛亲离, 遭人唾骂! 【相关名言】 一知半解的人, 多不谦虚; 见多识广有本领的人, 一定谦虚。 ——谢觉哉 当我们是大为谦卑的时候, 便是我们最近于伟大的时候。 ——印度·泰戈尔 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。