诗文 | 旅夜书怀 |
释义 | 旅夜书怀
【释】 1.危樯:危,高貌;樯,船的桅杆。 2.“星垂”二句:描写月下辽阔的原野和汹涌的长江的夜景。 3.“名岂”二句:此是反语。作者本以文章著称于世,胸怀壮志,却因议论时政而遭罢官,用“岂”、“应”作反问,表达了作者的愤慨心情。 4.飘飘:飘泊。沙鸥:水鸟,作者自喻。 【译】 江岸上的细草被微风轻轻地吹拂, 夜色里一只高悬着桅杆的孤舟。 星光垂落,平原浩野分外辽阔, 月光涌动,伴着滚动的江水奔流。 名声岂能是因文章而显著? 做官老了,理应退休。 唉!如此飘泊的生活像什么? 正像天地间一只孤独的沙鸥。 【评】 代宗永泰元年(765)四月,严武亡故,五月,杜甫离开成都草堂,举家乘舟顺江东下,此诗为途经渝州、忠州所作。 首联之名,在于此联十字,没有使用作为谓语的动词、形容词,纯以意象出之,却坚卓有力,境界全出,后人温飞卿之“人迹板桥霜”与马致远的“枯藤老树昏鸦”均可追溯至此,以杜为祖。 颔联之名,在于气势阔大,也常作为“沉郁顿挫”艺术风格的例句。后人常以之与李白之“山随平野尽,江入大荒流”比较,以为二者境界相似,相似之中却显示了二人不同的艺术特质。 前四句境界阔大雄浑,而后四句却情文悱恻,自歌自哭,似乎有风格不统一之嫌。其实,这正是杜诗妙处所在,是在不统一中求得统一。在“星垂平野尽,月涌大江流”的庄严世界里,一只高悬着桅杆的孤舟在静静地行驶,在浩漫的宇宙里,更显示了孤舟的渺小,诗人又觉到自己的渺小,故自然有“名岂文章著,官应老病休”的对一生、特别是对目前人生状况的反思,自然有“天地一沙鸥”的意象飞动了。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。