诗文 | 张若虚《春江花月夜》 |
释义 | 张若虚《春江花月夜》张若虚《春江花月夜》
【注释】 1.《春江花月夜》是乐府《清商曲·吴声歌》旧题,相传曲调创始于陈后主,这里是诗人模写的乐府歌诗。 2.春江:春天的长江。这里指长江接近人海的地方。 3.滟滟(音yan):月色照着水波闪闪发光的样子。 4.芳甸(dian):长满花草的郊野。霰(音xian):雪粒。 5.流霜:飞动的霜。霜本不流不飞,这里用以衬托月色的光洁。汀(音ting):水边的平地或小洲。 6.纤尘:极细小的灰尘。皎:洁白明亮的样子。 7.悠悠:悠闲自在的样子。青枫浦:地名,在今湖南浏阳浏水中,古人常用来指分别的地方。不胜:非常,忍受不了。 8.扁(音pian)舟子:指乘船在江湖上漂荡的人。明月楼:明月照耀下的闺楼。 9.月徘徊:由于天空白云移动,给人以月亮来回活动的感觉。离人:扁舟子与其离别的人,指思归。妆镜台:梳妆台。 10.玉户:华美的屋子,指兰户。捣衣砧(音zhen):捣捶衣物时下面垫的石头。 11.光不度:飞不出月光。度:超过,逾越。潜跃:在水中跳跃。文:波纹。 12.闲潭:寂静的水潭。 13.碣(音jie)石:山名,原在渤海西北边上,后沉入海底。潇湘:水名,湘江流到湖南省零陵县与潇水汇合,称潇湘。 14.乘月:趁着有月亮的时候。摇情:摇曳着人们的感情。 今译 春江的潮水涌动, 渐渐与海面齐平。 江海上的一轮明月, 伴着潮头冉冉而升。 月光照着水波何止千里万里, 何处春江没有月明? 宛转的江流绕着芳美的草甸, 月光透过花草林木之间, 有如银白的雪粒飘散。 只觉流霜在清澄的空中飞舞, 岸边的白沙与月空结为一体而全然不见。 此时,大江与天空混为一身, 晶莹碧透的宇宙毫无纤尘。 浩瀚的夜空, 推出孤月一轮。 呵!是谁在江边第一次见到明月? 江月又是什么时候第一次照到那赏月的人? 人生一代代地生息, 没有穷尽, 而年年的江月, 却是相象相似,无迹无痕。 也不知江月在等待着谁? 只见长江,日夜不停地流奔。 心上人如天上的白云, 飘然而去,荡荡悠悠。 分手的路口, 令人不胜其愁。 今夜月明, 谁家游子浪迹于一叶扁舟? 月明今夜, 何处思妇眷念在月色闺楼? 明亮的月光, 在思妇的闺楼徘徊, 月影移动, 一直照到那离别人的梳妆镜台。 卷起帘幕, 却卷不起这惹人的月光。 捣衣砧上, 拂去了却又回来。 高飞的鸿雁呵, 飞不出普照的明月, 潜跃的鱼龙呵,空让水波成纹。 昨夜梦见闲潭的春花已经飘落, 可怜春已过半,却看不见她心上的人。 那昼夜流动的江水呵, 流走了美好的春天, 现在,江边的落月, 又已倾落西边。 海雾蒙蒙, 笼罩了沉沉的斜月, 从潇湘到碣石, 遥远又遥远。 乘月而归的幸运儿, 古来能有几人? 你看,落月的余辉摇荡着江边的小树, 也摇荡着—— 恋人的情感。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。