诗文 | 岑参《逢入京使》全诗原文、注释、翻译和赏析 |
释义 | 岑参《逢入京使》全诗原文、注释、翻译和赏析 《逢入京使》 .[唐].岑参. 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。 【题解】 这是描述戍边将士逢入京使相托传言的诗,诗意明了而道义深刻,充分展现了戍边将士凄苦的生活一角和悠悠乡愁。 【注释】 1.故园:指长安别业。岑参别业在长安杜陵山中,故称故园。龙钟:涕泪流溢的样子。 2.凭:仰仗,依托。 【译文】 向东遥望着亲爱的故乡,前路呵,那么遥远、漫长!销魂伤神,两袖都濡湿啦,眼泪仍然不住地簌簌流淌。骑马在沙碛中,遇到入京使者,遗憾纸和笔都没有带在身上。行旅匆匆,烦你捎个口信吧,就说我在这荒凉边塞,平安无恙! 【全诗赏析】 天宝八载(749) ,岑参受命安西四镇节度使高仙芝幕府掌书记。他在 离开长安的家人,西行赴任途中遇到一位返京使者,于是写了这首诗。 这是一首传诵很广的名作。它之所以受到推崇,主要是写得自然、本 色。岑参这次西行的目的,他自己曾作过这样的说明: “万里奉王事,一身 无所求; 也知塞垣苦,岂为妻子谋。” ( 《初过陇山途中呈宇文判官》 ) 因 此从道理上讲,他是自愿的,情绪的基调当是昂扬乐观的。只是,理智是一 回事,感情又是一回事。当时的安西都护府治所在龟兹(今新疆库车县), 在通讯、交通都极不方便的唐代,对一个久居内地的读书人来说,要离家数 千里,穿越戈壁沙漠,去到一个完全陌生的地方,岂有不想家的道理?此诗 首联塑造西行途中的旅人形象: “故园东望路漫漫”,在碰到入京使以后, 作者久久不语,只是默默凝视着东方,思乡的主题一上来便得到有力的揭 示。步步西去,家乡越来越远,“路漫漫”三字不仅指出这种事实,而且很 容易勾起“离恨恰如春草,更行更远还生” (李煜[清平乐])一类的感触 来。首句只叙事,不言情,但情感自生。第二句中的“龙钟”是沾湿的意 思,全句说: 揩眼泪巳经揩湿了双袖,可是脸上的泪水仍旧不干。这种写法 虽有夸张,却极朴素、真切地再现了一个普通人想家想到极点的情态,没有丝 毫的矫揉造作。 后两句说: 途中遇到了入京使者,想写封家信又苦于没有纸笔,只好靠使 者捎一句话去报个平安。“马上相逢”,自然是“无纸笔”的,这是人人都 可能碰上的事,在这种情况下,谁也都会想到只能“凭君传语报平安”了。 这首诗正是把一般人都可能经历过、都想说却又没有说出来的话,用朴素、 自然、通俗、流畅的诗句写了出来,因而能引起读者的普遍共鸣。正如钟惺 《唐诗归》所说: “人人有此事,从来不曾说出,后人蹈袭不得,所以可 久。” 我们说这首诗写得自然、本色,但也不是说它平淡无奇。恰恰相反,平 中见奇,反倒是此诗的一大特色。比如第三句中的“马上”,虽是写实,然 而我们于中可见作者跋涉的艰苦以及前程的遥远。第四句中的“报平安”是 为了安慰家人,之所以要安慰,是因为作者从自己不可解脱的思乡情绪中体 会到,家人也同样地惦记着自己,而对于家人的安慰,又等于诗人在安慰自 己——由己及人,再由人及己,要没有生花的妙笔,谁能在“报平安”这三 个最普通的字眼里写进如此丰富的曲折和宛转! |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。