网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《好了歌(疯道人)》
释义

《好了歌(疯道人)》

《好了歌(疯道人)》世人都晓神仙好,惟有功名(2)忘不了!

世人都晓神仙好,惟有功名(2)忘不了!

古今将相(3)在何方?荒冢一堆草没了(4)

世人都晓神仙好,只有金银忘不了!

终朝只恨聚无多,即至多时眼闭了(5)

世人都晓神仙好,只有姣妻(6)忘不了!

君在日日说恩情,君死又随人去了。

世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!

痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?

【注释】

(1) 好了:好好了结,好的收场。这里是讽刺嘲笑话。

(2) 功名:封建社会中指科举称号(状元、进士等)或官职名位。

(3) 将相:将军、宰相,泛指当官的人。

(4) “荒冢”句:荒冢(zhǒng),荒野地里的坟墓。草没了,被草掩蔽盖没。

(5) “终朝”二句:终朝,一天到晚,整日。即至多时,(积聚金银财宝)到达多时。眼闭了,指死亡。

(6) 姣妻:娇美妻妾。姣,相貌美好。

【译文】

世上的人都晓得做神仙好,只是官职名位忘不了!自古以来那些将相们如今身在何处?在被乱草遮没了的荒野坟堆里。世上的人都晓得做神仙好,只是金银财宝忘不了!一天到晚怨恨金银财宝聚敛得不够多,等到聚敛足够多时却死去了。世上的人都晓得做神仙好,只是娇美妻妾忘不了!夫君活着时天天跟他说恩爱,夫君一死她就随别人而去了。世上的人都晓得做神仙好,只是儿孙忘不了!自古以来有很多一心一意爱护子女的父母,可是孝子贤孙有谁看见了?


随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/20 0:31:35