诗文 | (宋)苏轼《蝶恋花·春景》原文赏析 |
释义 | (宋)苏轼《蝶恋花·春景》原文赏析(宋)苏轼 蝶恋花·春景 花褪残红青杏小,燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。 这是词人旅行漂泊在外,于春光已晚之时的思乡怀亲之作。 上阕描写春光即逝:花褪残红,杏树枝头已结出小小的青杏;天气和暖,燕子已从遥远的南方归来,飞进去年巢居的人家;涓涓绿水,绕着人家缓缓流动,似有眷眷留恋之意;枝头的柳絮在风中越落越少,柳叶凝碧了;青青的、散发芳香的野草,绿满平野川原,举目萋萋,令人想起自己家乡的晚春景色。这些景物都是词人在异乡野外行旅之中所见,暗暗触动他心中的思乡之情。 下阕转入怀念居家妻儿的情境。他经过一个大户家,院墙高筑,墙外看不见墙那边的情景,但见墙里耸立的秋千架,有少女、少妇正在愉快地荡着秋千,欢笑之声传到墙外;行人侧耳谛听,他家也有这样的秋千场院吧,银铃般的笑声多么象自己妻女欢愉的笑声;他停步欲多听一听,可是墙里欢笑之人似乎不理解他的心情,丢下秋千渐渐地走远了,笑声渐渐地听不见了,墙里一片静悄悄。唉,我如此多情,她们全然不觉,真令人懊恼不已!作者安排这样一个小小的情节,来反衬自己的思家心切,欲解烦恼反更烦恼,这是借景写情的极高明之笔。有人评曰:“言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨矣。”(《诗词语辞汇释》卷五)说得极是。 传说苏轼被谪调惠州时,未带家眷,仅有侍妾朝云随行,一日命朝云歌此词,朝云泪满衣襟。说:“奴所不能歌,是‘枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草’也。”春光日老,离家日远,青年女子唱之,伤怀离情,更难自制吧。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。