诗文 | 姜夔《霓裳中序第一·亭皋》 |
释义 | 姜夔《霓裳中序第一·亭皋》姜夔 丙午岁,留长沙,登祝融,因得其祠神之曲曰:《黄帝盐》、《苏合香》。又于乐工故书中得商调《霓裳曲》十八阕,皆虚谱无辞。按沈氏乐律《霓裳》道调,此乃商调。乐天诗云:“散序六阕,此特两阕,未知孰是?然音节闲雅,不类今曲;余不暇尽作,作“中序”一阕传于世。余方羁游,感此古音,不自知其辞之怨抑也。 亭皋正望极,乱落江莲归未得。多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。流光过隙,叹杏梁、双燕如客。人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。 【注释】 祝融:祝融峰,南岳衡山的最高峰。沈氏乐律:指沈括《梦溪笔谈》卷五的《乐律》篇。沈括说:“《霓裳曲》凡十二叠,前六叠无拍,至第七叠方谓之叠拍,自此始有拍而舞。”第七叠即中序之始,为舞曲的第一遍。道调:古乐曲的声调之一。《霓裳羽衣曲》为黄钟商调,而非道调,即林钟宫调。“乐天诗云”句:白居易《霓裳羽衣舞歌》自注:“散序六遍无拍,故不舞。中序始有拍,亦名拍序。”散序六遍,即中序前的六叠预备曲。亭皋:水边高地上的亭台。皋,水边高地。纨扇渐疏:入秋后纨扇渐渐不用。原喻宠爱断绝,此处指天气渐凉。索:萧索。此处指将夏天穿的单衣收拾起来不再穿。流光过隙:喻岁月如流水般飞逝。《庄子·知北游》:“人生天地间,若白驹过隙,忽然而已矣。”杏梁:文杏木的屋梁。司马相如《长门赋》:“饰文杏以为梁。”仿佛照颜色:化用杜甫《梦李白》诗“落日满屋梁,犹疑照颜色”之句。乱蛩吟壁:许多蟋蟀墙角啼鸣。庾信清愁:北朝庾信的哀愁。庾信被羁留北国后,因思念家乡,曾作《愁赋》,中有“谁知一寸心,乃有万斛愁”之句。笛里关山:指浪迹天涯,往往在《关山月》的笛声中度过。《乐府解题》:“关山月,伤离别也。”柳下坊陌:垂阴遮蔽下的青楼妓馆。坊陌,人家,特指妓女之家。坠红:喻以前相恋的歌伎。溜碧:流淌的绿水。醉卧酒垆侧:刘义庆《世说新语·任诞》:“阮公(籍)邻家妇有美色,当垆沽酒。……阮醉,便卧其侧。夫始殊疑之,待察,终无他意。”此处是作者自比阮籍的放诞。 【鉴赏】 此词写羁旅之愁和相思之苦。 上阕写词人触景生情,勾起了相思。“亭皋正望极,乱落江莲归未得。”这两句写词人独立亭台,举目四望,只见池中红莲花已经凋谢零落。这凄凉破败的景象怎不让人思归怀旧!怎不让人渴望重聚首!但又偏偏“归未得”,此痛何极!一个“极”字,把词人对所恋女子的思念之情写到深处,“乱落”二字既是写景,也是表达词人内心的狂乱愁苦之情。“多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。流光过隙,叹杏梁、双燕如客。”这几句,是感叹词人近来染病在身,体弱无力,现在天气转凉,单衣、纨扇都收起来了。这时光真如白驹过隙啊!可叹那梁上燕子也像客居的旅人,准备南飞了。词人尽情抒发他羁旅异乡的落寞心情。天涯孤旅已经让人伤心,但是更令他伤心的是不论他身在何处,对情人的思恋无时无刻不在咬噬着他的心!“人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。”词人暗自呼唤心中的人儿,却不知她在何方?朦胧的月光射入帘内,他仿佛看见月光下她那美丽的容颜。这种思念的万般滋味简直如影随形,伴随着他一生的旅程。 下阕回忆与她相识相恋的情景。“幽寂,乱蛩吟壁,动庾信、清愁似织。”这几句写在乱蛩凄切的秋夜,他像庾信一样愁绪万千,绵绵如织。“沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。”词人回想少年时浪迹天涯,伴着哀怨的笛音翻越关山,在柳荫下的青楼与她相会。而今时光流逝,她像飘落的红叶音讯杳无,只有那涓涓绿水仍自流淌。词人难以忘记在自己羁旅他乡时,与她共同度过的美好时光,对她给予自己的慰藉和关爱萦系于怀,所以不论走到何处,也无法将她淡忘。然而岁月无情,数年过去,当年的红颜知己不知流落何方,这就更使他肝肠欲断。“坠红”二字照应上阕“乱落”一句,极言其心痛、想念之情。“飘零久、而今何意,醉卧酒垆侧。”词人在外漂泊已久,意兴阑珊,却一直无法开解这样浓烈的情结,所以只有像阮籍一样放诞不羁,消时遣兴,醉卧酒垆旁。 全词情思凝结,凄凉缠绵,如泣如诉,哀哀欲绝。姜夔对于这位女子的感情实非寻常,从前后诸词中可以看出:若非真情所系,一个人是不能如此持久地爱恋对方的,以至于数十年中不论走到哪里,他都会想起她、惦念她,为她牵肠挂肚,为她朝思暮想,为她神不守舍、夜不能眠。词人对爱情的忠贞,使他一生饱尝了离别的痛苦与折磨。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。