诗文 | 姜夔《庆宫春·双桨莼波》 |
释义 | 姜夔《庆宫春·双桨莼波》姜夔 绍熙辛亥除夕,予别石湖归吴兴,雪后夜过垂虹,尝赋诗云:“笠泽茫茫雁影微,玉峰重叠护云衣。长桥寂寞春寒夜,只有诗人一舸归。”后五年冬,复与俞商卿、张平甫、铦朴翁自封禺同载,诣梁溪。道经吴松,山寒天迥,云浪四合。中夕相呼步垂虹,星斗下垂,错杂渔火,朔吹凛凛,卮酒不能支。朴翁以衾自缠,犹相与行吟,因赋此阕,盖过旬,涂稿乃定。朴翁咎余无益,然意所耽,不能自已也。平甫、商卿、朴翁皆工于诗,所出奇诡,予亦强追逐之。此行既归,各得五十馀解。 双桨莼波,一蓑松雨,暮愁渐满空阔。呼我盟鸥,翩翩欲下,背人还过木末。那回归去,荡云雪、孤舟夜发。伤心重见,依约眉山,黛痕低压。 采香径里春寒,老子婆娑,自歌谁答?垂虹西望,飘然引去,此兴平生难遏。酒醒波远,正凝想、明珰素袜。如今安在?惟有阑干,伴人一霎。 【注释】 绍熙:宋光宗年号。绍熙辛亥,绍熙二年,公元1191年。石湖:南宋诗人范成大,号石湖居士。石湖是范成大的别墅所在,在今江苏省苏州市。吴兴:旧郡名,南宋为湖州,治所在今浙江省湖州市。垂虹:垂虹桥,又叫利往桥、长桥,在今江苏省吴江东,北宋庆历间建。以其桥拱甚长,状如垂虹,故名。笠泽:太湖的名称。俞商卿:俞灏,杭州人,光宗绍熙四年(1193)进士。张平甫:张鉴,南宋张浚之后,张镃的异母弟。铦(xian)朴翁:葛天民的别号。天民字无怀,绍兴人,初为僧,后还俗,所交皆一时名士。封禺:封禺山,在今浙江省武康县。梁:河流名,源出慧山,流入太湖,相传东汉梁鸿曾隐居于此。以其流经无锡县西门,故古人又称无锡为梁溪。卮酒:一杯酒。此泛指酒。咎余无益:责备我大可不必如此认真。无益,没什么用。耽:沉迷,喜好。不能自已:自己无法控制约束。解:乐曲的章节。《古今乐录》:“中国以一章为一解。”此指诗词的一个段落,亦代指一首诗词。莼波:长满莼菜的湖面。莼,又叫兔葵,一种生于水面的植物,嫩时可食。松雨:细密如松针的雨丝。盟鸥:即鸥鸟。古人以居于云水之乡,常与鸥鸟相伴,似与鸥鸟有约,故称。北齐刘昼《刘子·黄帝》:“海上之人有好鸥鸟者,每旦之海上,从鸥鸟游。鸥鸟至者,百住而不止。其父曰:‘吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之。’明日之海上,鸥鸟舞而不下也。”木末:树梢。眉山:即远山。古人以远山望如美人之眉,故称。黛痕低压:谓远山在暮云笼罩下,低低地伏在地面。采香径:小溪名,在今江苏吴县西南。据范成大《吴郡志》载,吴王种香于香山,使诸美人泛舟于此溪以采香,故名。老子:作者自称之词。婆娑:翩翩起舞的样子。(11)明珰素袜:明珠和白袜。此处代指自己相恋的女子。 【鉴赏】 这首词作于宁宗庆元二年(1196)冬。此时作者与几位女子同乘一舟,由石湖返回湖州,路过垂虹桥时,想起了五年前的往事,触景生情,故而命笔。 上阕写冬末春初之景及词人的恋旧之情。“双桨莼波,一蓑松雨,暮愁渐满空阔。呼我盟鸥,翩翩欲下,背人还过木末”。双桨在布满莼菜的湖面上划动,松风细雨洒落在蓑衣上,暮霭沉沉江天寒,词人呼唤鸥鸟,它却不肯与人相依,反而掠过树梢,飞向远处。寂寥的景致衬托出词人感伤的心境。“那回归去,荡云雪、孤舟夜发。伤心重见,依约眉山,黛痕低压”。此时舟至垂虹桥东,词人忆起五年前与小红同过此桥的往事。五年前,作者曾依范成大在石湖居住,临别时,范成大将歌女小红赠给了他。二人冒着浓云密雪,乘一叶孤舟同归湖州,途中词人曾写过一首《过垂虹》诗:“自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫。曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥。”其惬意志满的神态翩然纸上。而今旧地重游,眉山依旧,浓雾低垂,如美人的愁眉,而伊人却不知在何方,这怎能不让他黯然神伤呢? 下阕因美人之思而联想到吴王采香径,“采香径里春寒,老子婆娑,自歌谁答”。小舟仿佛驶入寒气袭人的采香径了,词人禁不住起舞高歌,可是有谁与他唱答呢?香径中的美人今已不复存在,他所恋的女子也音信杳然。词人在故地重歌,却没有美人的应和之声了。物是人非的酸楚心情随歌声飘荡在茫茫暮色中,凄清哀婉,袅袅不绝,却得不到回应!“垂虹西望,飘然引去,此兴平生难遏”。举目西望,垂虹桥依然伫立,小船飘然而逝,可纠结在词人心中的这份情怀却终生难了。词人虽如行云野鹤,超然物外,但是他的心已经飞不起来了。“酒醒波远,正凝想、明珰素袜。如今安在?惟有阑干,伴人一霎”。酒醒之后,船已驶出很远了,词人仍然凝神默想着那个耳垂明珠、足穿素袜,令他心醉神迷的美丽少女,不知她如今寄居何处?如烟往事飘过眼前却沉入心底,而眼前只有这船上的栏杆陪他在绝望之中追忆霎那间的美梦了! 此词感物伤情,哀怨缠绵,余音袅袅,词人的怀旧之情如涟漪乍起,撩人心海。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。