诗文 | 如果命中注定 [意大利]彼特拉克 |
释义 | 如果命中注定 [意大利]彼特拉克 我的生命仍将依恋在你身边, 直到夕阳垂暮、天色向晚, 当你的眼睛已失去光泽; 垂覆额际的发丝也已退色, 从金光灿灿变成银光闪闪, 而现在装饰它们的花冠 经过漫长的岁月也早已失落; 那时我才敢对你耳边低语, 吐露长久以前囚禁的情意, 说明爱的生命超越坍圮的年岁, 它已没有别的祈求和赠与, 只求一声融解得太晚的叹息,—— 对破碎的心请别拒绝这点恩惠。 (飞白译) 【赏析】 恋人们总相信姻缘天造地设,理应万事如意,却不知理想爱情的实现只是一种太难得的机缘。在历史的长河里相逢而避开“时间差”已属不易,在漠漠大地茫茫人海中巧遇更是偶然。遇到了,爱上了,能否一切如愿呢?又有无数机缘在起作用,“万事如意”只是恋人们的一厢情愿。于是,人们只得把机缘的总和称作“命运”。 命运没有垂顾许多写爱情诗的诗人,没有成全但丁和彼特拉克,也没有成全济慈、海涅和莱奥帕尔迪……但是他们未实现的爱情却升华成了诗的瑰宝。 彼特拉克在这首诗中写的是一个遭到命运歧视(或忽视)的恋人的心迹。由于某种原因——例如姑娘已许配他人,或姑娘年轻高傲,或自白者当年无缘表白,他把一腔情意囚禁心底,直到夕阳垂暮之时才得到表白。这是生活中的悲剧,但这位恋人从中坦露了这样一种高尚的情怀: ——爱情不因命运歧视而失去光彩,更不因遭到挫折而化作怨恨; ——爱情不因容貌凋零而枯萎,也不因年岁坍圮而死亡! 时间流逝,享受爱情之花的年华已经匆匆告别。这时终于等到了表白情意的机缘,然而已无从补救失去的一切。表白者说: 我的爱“已没有别的祈求和赠与,/只求一声融解得太晚的叹息”。 这是一个多么微小的要求,然而这要求表现了一颗多么纯真而宽广的心! 在世界诗歌史上,彼特拉克不愧为写情圣手,继他之后,又有龙萨、海涅、普希金……我们是否可以说: 诗人不仅描写爱情,表现爱情,同时也在塑造爱情? 如果世界上没有诗,人的情感世界也许还停留在原始阶段即情欲阶段吧! (飞白) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。