《钟之歌》序诗 [瑞士]施皮特勒
钟啊,张开你银铃般的笑嘴, 请向我吐露真情原委: “你终年蛰居陋室, 孤零零,只有狐鼠作陪。 告诉我: ......
神签 [瑞士]施皮特勒
金鱼池水清如镜, 妙龄公主对镜凝笑影。 戒指投池心, 暗自哦吟: “嗬!明镜清波, 魔术一般, 给我一签, ......
忘川 [瑞士]迈耶
最近在睡梦之中我看到河上 行驶着一只没有桨的小船。 河水和天空掩映着暗淡的红光, 像在拂晓时或者是太阳......
春游 [瑞士]迈耶
天空照着炎炎的太阳, 湖水上涨,冰块破散。 第一只帆船破浪前进, 我的心就像饱满的征帆。 每逢春天的太阳......
晚歌 [瑞士]凯勒
我的眼睛,两扇可爱的小窗, 已经长期赐我美丽的辉光, 请亲切地摄入一一的景象: 你们总有一天会暗淡无光!......
献给祖国 [瑞士]凯勒
哦,我的祖国!哦,我的家乡! 我爱你是多么深切而且热烈! 最美的蔷薇,尽管都已凋谢, 你还在我的荒凉的海滨......
收获的欢歌 [瑞典]卡尔费尔德
弗里多林跳起了舞, 甜酒喝得醉醺醺, 饕餮了小麦地边的水果,再把野莓果汁饮尽, 悠扬起伏的华尔兹乐声使......
斯科讷(之四) [瑞典]韩松
逼人的小风忽来忽去…… 想家乡斯科讷已是黄昏。 八月之夜遮住天宇, 不见星星,不见月明。 人们默不作声地......
家 [瑞典]海顿斯坦
我渴望回到森林中的家园。 那草地上的一条小路。 那海岬上的一座小屋......
街景(之三) [瑞典]斯特林堡
山是暗的,屋是暗的—— 但更暗的是地下室—— 在地面下,没有窗户—— 在其最深的黑暗深处 有一台发电机在......
致腐烂 [瑞典]斯塔格内留斯
啊,腐烂!我可爱的新娘, 快铺好我们寂寞的情床! 既已被世界和上帝遗弃, 我起誓: 你是我的唯一希望。 快!......
小夜曲 [葡萄牙]莱阿尔
我住在一间阁楼上。 伴着吉他,歌声悠扬! 我爱上一位缝补女工, 她是个纤纤美姑娘! 我衣袋虽然空荡荡, 爱......
浪漫的坟墓 [葡萄牙]肯塔尔
在那儿,大海断裂的地方, 单调而怒吼的浪花上, 风儿掠过海滩发出悲泣, 我的心必须在那儿埋葬。 在缓慢的......
哲学 [尼加拉瓜]达里奥
蜘蛛,不必抱怨,祝太阳升起! 蟾蜍,既然你存在,就谢谢上帝! 丑怪的毛蟹长的是玫瑰的刺, 软体动物呢,偏......
我追求形式 [尼加拉瓜]达里奥
我追求我的风格难及的形式, 思想的蓓蕾怀着玫瑰的梦想; 这是一个吻,印在我的唇上, 把维纳斯无臂的拥抱宣......
- 首页
- 33
- 34
- 35