诗文 | 士为知己者死,女为悦己者容。 |
释义 | 士为知己者死,女为悦己者容。【注释】 悦:喜欢。 容:化妆,打扮。 【赏析】 晋国义士毕阳的孙子豫让,最初为范氏、中行氏当差,不受主君喜欢,被辞退了,就投奔知伯,知伯很信任他。不久,赵、魏、韩三家分晋,知伯灭亡。赵襄子最怨恨知伯,便用他的头颅作酒器。豫让逃往山中,心里想着,如何报答知伯。他说: “士为知已者死,女为悦已者容。” 意思是:义士为看重自己的朋友献出生命,女人为喜欢自己的人化妆打扮。 豫让想来想去,决心改名换姓,以死报答知伯的知遇之恩。他浑身涂漆,生出癞疮,剃掉须眉,毁伤面容,甚至吞热炭改变声音,以便接近并刺杀赵襄子。然而几次行刺都失败了,豫让被人捉住,赵襄子左右的人要求杀掉他。赵襄子说:“他是义士,我小心点,避开他就行了。况且知伯已死,没有后代,他的臣下来为他报仇,这可是天下的贤人啊!”说完,命令把他释放了。 过了不久,赵襄子外出巡视,豫让预先埋伏在他要经过的桥下面。赵襄子骑马到了桥上,马突然惊慌起来。赵襄子说:一定是豫让躲藏在这里。一查,果然是豫让。赵襄子当面责备他说:“您曾给范氏、中行氏当过差,知伯灭掉了范氏、中行氏,您不为他们报仇,反而投靠知伯。知伯已死,您为什么偏偏这样拼命为他报仇呢?”豫让说:“范氏、中行氏把我当普通人看待,我也像普通人那样对待他;知伯把我当国士看待,所以我要像对待国士那样报答他。” 赵襄子慨叹道:“豫让啊!您对待知伯,名声已经成就了;我饶恕您,也已经够了。我不能再放过你了。”于是派兵将豫让包围起来。豫让说:“明君不埋没别人的忠义,忠臣不惜以死成名。您以前宽恕了我,天下都称赞您的贤能。今天的事,我已准备伏法。但我仍然希望拿你的衣服,用利剑击刺它,以表示我报仇雪恨的心意。 赵襄子同意了。豫让拔出宝剑,三次跳起来,挥剑击刺赵襄子的衣服,然后自刎而死。 赵国的人听说此事,无不为之流泪叹息。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。