诗文 | 君子于役 |
释义 | 君子于役
【注释】①君子:指丈夫。于:语助词。② 曷至:到什么地方。③埘(shí):凿墙做成的鸡窝。④如之何:怎么。⑤不日不月:不能用日月计算。⑥佸(huó):相会。⑦桀:木栅栏的鸡舍。⑧括:会聚。⑨苟:尚,或许。 【鉴赏】这是妇人思念征夫之诗。 春秋时期,周天子大权旁落,诸侯之间相互攻伐,因而战争频仍,徭役繁重,致使无数对夫妻长期分离,给人民带来了深重的灾难和无限的痛苦。此诗正是写一位妇人思念在外久役的丈夫。至于诗中的“君子”,究竟是服兵役,还是服徭役,因未明言,难以详考,可不深究。 全诗两章。每章前三句写役期之久。丈夫在外服役,不知役期多长,现在他到了什么地方?丈夫在外服役,不能用日月计算,何时才能回家团圆?每章中三句写黄昏之景。黄昏时分,落日的余晖映照着山村。这时,鸡子已回了窝,羊牛已进了圈。这是妇人眼中之景,景中含情。鸡、羊、牛尚能按时回窝进圈,而自己的丈夫却久久不能回家。这黄昏之景与妇人盼夫不归的愁绪恰成鲜明的对比。每章末二句写思夫之切。丈夫在外服役,这叫她怎能不思念呢?丈夫在外服役,但愿他无饥无渴。这几句充分表达了妇人对丈夫的深切思念与无限关爱。 许瑶光《再读诗经》评述曰:“鸡栖于桀下牛羊,饥渴萦怀对夕阳。已启唐人闺怨句,最难消遣是昏黄。”许氏认为此诗开创了唐人闺怨诗的先河,这并非过誉。 《诗序》说:“君子行役无期度,大夫思其危难以风焉。”此说将诗中的主人公说成君子与丈夫,这显与诗中景象不合。诗中所展现的鸡归于窝,羊牛下山,这分明是农家的景象。再说诗中薄暮思归,也只能是夫妻之情,而绝非朋友之谊。故《序》说实非。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。