诗文 | 南传佛教的经典 |
释义 | 南传佛教的经典南传佛教经典,由于它主要用巴利语传习,所以一般称“巴利语系大藏经”;又因它主要流传在南传斯里兰卡上座部佛教流行的地区,也叫“南传大藏经”。它与汉文大藏经、藏文大藏经并列,是世界现存的三种主要大藏经之一。 形成与发展 公元前三世纪印度孔雀王朝阿育王时代,在首都华氏城举行了一次结集,佛教史上称为第三结集。这次结集确立了上座部的领导地位,并派出传教使团四出传教。以阿育王的儿子(一说为阿育王的弟弟)摩哂陀长老为首的教团来到斯里兰卡,在国王天爱帝须的支持下开始大力传播上座部系统的佛教。据说摩哂陀生长在西南印度山奇一带,当地通行巴利语,所以由摩哂陀传入的是巴利语三藏,这部三藏在斯里兰卡得到广泛的传播。前一世纪左右,斯里兰卡佛教教团发生分裂,形成大寺派与无畏山派等两个派别。大寺派主张恪守传统;无畏山派则吸收了不少从印度传来的新思想、新理论,包括当时刚刚产生的大乘思想。其后,大寺派长老五百多人举行了一次结集,南传佛教把这次结集称为第四结集。这次结集历时三年多,众多长老将历来口口相传的巴利语三藏及其注疏用僧伽罗文记录到贝多罗树叶上,以期代代相传。这也就是流传至今的巴利三藏的最初写本。五世纪,摩揭陀国三藏法师觉音来到斯里兰卡,他致力于巴利三藏的研究与整理,使巴利三藏的形态完全固定下来。人们相信,现在流传的巴利三藏与觉音的整理本没有太大的差别。 巴利语只是一种语言,没有与之相配套的专门文字。前一世纪,斯里兰卡僧人结集三藏时,是用当地通用的僧伽罗文把它拼写下来的。其后,随着南传佛教在东南亚的广泛流传,各国均用自己的文字拼写巴利三藏,从而形成不同文字的流通本。流传至今的有僧伽罗文本、泰文本、缅甸文本、柬埔寨文本、老挝文本、傣文本、天城体梵文本等等。各种文字的巴利三藏内容基本相同,行文或偶有差别。1881年,由里斯·戴维斯发起成立的“巴利圣典协会”努力从事南传巴利三藏的收集、整理、校勘工作,出版了用罗马字母转写的精校本巴利三藏,为巴利佛教的研究提供了宝贵的资料。近代,以纪念释迦牟尼涅槃二千五百周年为契机,不少南传佛教国家都举行了新的结集,从而形成了新的精校本与翻译本南传三藏,如斯里兰卡从1954年开始,用了三十年的时间,编撰了新版僧伽罗文本巴利三藏和僧伽罗语译文的对照本。泰国从1940年至1952年,用了十二年的时间,把巴利三藏全部译为泰文。缅甸也在1954年邀请缅甸、柬埔寨、斯里兰卡、印度、老挝、尼泊尔、巴基斯坦、泰国等国的比丘二千五百人举行第六次结集,依据各种版本精校了巴利三藏,出版了新的缅甸文字的三藏圣典。另外,近代以来,巴利三藏中的不少典籍被译为英、法等各种西方文字。日本亦在1935至1941年间,把巴利三藏全部译为日文,出版了《南传大藏经》,共七十册。近代以来,我国也据巴利语或其他文种,翻译过一批巴利三藏的佛典。 基本内容 在南传佛教流传的区域内,一般均把这部大藏经称作“三藏”。它由律藏、经藏、论藏三部分组成,此外还包括了部分藏外典籍。大体包括如下一些经典: 律藏: (1)《经分别》,该经典对僧侣日常应遵守的戒律作了详细的解释,它包括《大分别》与《比丘尼分别》两部分。《大分别》解释二二七条比丘戒律;《比丘尼分别》则解释比丘尼戒律。它大体相当于汉文大藏经中的《四分律》、《十诵律》等大部律本。 (2)《楗度》,该经典论述教团行事的规章制度,说明什么是应做的,什么是不应做的。 (3)《附随》,它相当于律藏的附录,共有十九章。一般认为它是在斯里兰卡产生的。 经藏: (1)《长部尼伽耶》,因其经文篇幅较长,故名。共有蕴戒、大品、当学等三品三四经。 (2) 《中部尼伽耶》,因其经文长短适中,故名。共有十五品一五二经。 (3) 《相应部尼伽耶》,该经典篇幅比较小,内容也比较驳杂,包括偈、因缘、蕴品、六处、大品等五品二八八九经。 (4) 《增支部尼伽耶》,该经典以法数为顺序编撰,从“一法”开始,逐次增加,故名。共包括一七○品二一九八经。 (5) 《小部尼伽耶》,虽集成较晚,但其中不少经典产生甚早。它由十五部独立的经典组成,它们是:《小诵》、《法句》、《自说》、《如是语》、《经集》、《天宫事》、《饿鬼事》、《长老偈》、《长老尼偈》、《本生》、《义释》、《无碍解道》、《譬喻》、《所行藏》。 论藏: (1) 《法聚论》,讨论诸法的性质。 (2) 《分别论》,对尼伽耶中的各种法相进行解说。 (3) 《界说论》,论述蕴、界、处的各种关系。 (4) 《人施设论》,论述人的不同类别及各种心理现象。 (5) 《论事》,记录了佛教第三次结集时争论的各种问题,表述了上座部的正统观念。 (6) 《双论》,从正反两个方面论述精神、物质等问题。 (7) 《发趣论》,论述二十四种因缘关系。 除此之外,还有一批藏外著作与巴利三藏一起流通,它们是:《弥兰陀王之问》、《岛史》、《大史》、《小史》、《清净道论》、《摄阿毗达磨义论》等二十五部,以及对律藏的注疏两种、对经藏的注疏十九种、对论藏的注疏三种。 傣文大藏经 生活在我国西双版纳地区的傣族、布郎族、崩龙族、佤族等少数民族信奉的是斯里兰卡南传上座部佛教。他们用自己创制的傣文来传写南传大藏经,从而形成我国特有的傣文大藏经。 傣文大藏经有三种不同的方言文字写刻本,即西双版纳傣文、德宏傣文和傣绷文。其内容可分为两部分:一部分经典与南传大藏经一致,分作律、经、论三藏及藏外典籍等四大部分,它们是用傣文字母转写的巴利语原典。另一部分经典则是用傣文意译南传大藏经的典籍,其中还包括本民族僧人所作的有关经论疏释,同时还包括一批天文、历算、医药、历史、语言、诗歌、佛教故事等著作,都混同在佛典中流传于民间。 傣文大藏经的装帧形式有两种:贝叶刻写本与枸皮纸抄写本。贝叶刻写本亦即贝叶经。贝叶经的制作过程很复杂,要经过采叶、水煮、磨光、裁剪、烫孔等工序,再用铁笔在制好的贝叶两面刻写经文,然后上色、晾干,用线把每卷装订成册,再集合若干卷,用细竹条贯线编成的硬夹捆束起来。抄写本又可分为摺装本与书册式两种。所用的枸皮纸坚韧耐磨,可以保存很长时间。 前面已经提到,印度小乘佛教各部派几乎都有自己传承的三藏。但是,由于佛教在印度已经灭亡,各部派的三藏也都散佚无存。汉文大藏经中虽然保留了一大批部派佛教的典籍,其中涉及许多部派,但是,没有一个部派的三藏是完整的,惟有南传巴利三藏完整地保存了南传上座部的全部典籍。从这个角度讲,巴利三藏具有无可替代的价值。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。