诗文 | 《这封书儿》 |
释义 | 《这封书儿》这封书儿好似勾魂票, 这面琵琶,好似杀人的钢刀。 壶中酒,不用蒙汗即是药。 老鸨儿,不用枪刀犹如活强盗。 房儿里面,亚赛过监牢。 明知道,大睁两眼往里跳。 明知道,大睁两眼往里跳。 ——清·华广生辑《白雪遗音·马头调》 本篇把妓院生活的本质揭露得一针见血,淋漓尽致。 “这封书儿”,是指卖身给妓院的文书。因此说它“好似勾魂票”。把人的灵魂勾去了,剩下的只是躯体。那样,这个人活在世上就如同行尸走肉,还有什么人生的价值和意义呢?可见天下再也没有把人的灵魂勾去更残忍狠毒的了。妓女要用琵琶等乐器弹唱歌曲给嫖客听,这对嫖客来说,是赏心乐事,而对妓女来说, “这面琵琶”,却“好似杀人的钢刀”,因为她失去了自己的人格尊严,是违心地充当嫖客的娱乐工具,妓女要陪嫖客饮酒,这对嫖客来说,是尽情享受,而对妓女来说,却感到比吃药还要难受。因此她说:“壶中酒,不用蒙汗即是药”。蒙汗,药名,相传吃了能使人失去知觉的一种麻醉药。 “老鸨儿,不用枪刀犹如活强盗。”老鸨儿,即妓院的老板,妓女的假母。她长年累月地以逼迫妓女卖淫的手段,对妓女进行残酷的剥削,确实“犹如活强盗”。 “屋儿里面,亚赛过监牢。”是说妓院的房屋跟监牢差不多。监牢使犯人失去了自由;妓院则使妓女丧失了独立的人格,受尽精神和肉体的折磨。可是“明知道”妓院是个坑害人的火坑,她为生活所迫,却仍不得不“大睁两眼往里跳。” 琵琶与钢刀,酒与药,老鸨与强盗,妓院与监牢,这些本来皆属毫不相干的两码事,但通过这首民歌把它们加以类比,不仅使人们透过种种表面现象,对妓院生活的凶恶残暴的本质,有了极为深刻的认识,而且它从妓女的切身感受这个角度来写,尽管夸张得有点出奇,却使人感到它把妓女的精神痛苦刻画得更为真实、感人。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。