诗文 | 青蝇 |
释义 | 青蝇
【注释】 ①营营:往来飞鸣声,乱人听也。青蝇:苍蝇。蝇之为虫甚污秽,污白使黑,污黑为白。比喻拨弄是非、颠倒黑白的谗人。止:止息。樊:篱笆。②岂弟(kai ti 揩替):同“恺悌”,和易近人貌。无:勿,不要。③棘:酸枣树,丛生。④罔(wang 网)极:没有准则。罔,无。极,法则。四国:四方邦国。一说指周时邦国戎、缯、申、吕。⑤榛(zhen 真):小灌木,丛生。⑥构:诽谤,离间。二人:指诗人与君子。一说是指周幽王和申后。 【译文】 嗡嗡飞叫的苍蝇,飞集在篱笆上面。和易近人的好君子,千万不要信谗言。嗡嗡飞叫的苍蝇,飞集在酸枣树上。谗人信口雌黄说话无准,搅乱了四方诸邦。嗡嗡飞叫的苍蝇,飞集在榛莽丛中。谗人信口雌黄说话无准,致使你我动刀兵。 【集评】 宋·欧阳修:“诗人以青蝇喻谗言,取其飞声之众可以乱听,犹今谓聚蚊成雷也。其止于樊者,欲其远之,当限之于藩篱之外。”(《诗本义》卷十一) 宋·王安石:“(“止于樊”,“止于棘”,“止于榛”)以譬其入之有渐。”(《诗义钩沉》卷十四) 宋·朱熹:“诗人以王好听谗言,故以青蝇飞声比之,而戒王以勿听也。”(《诗集传》卷十四) 清·方玉润:“大夫伤于谗,因以戒王也。”“青蝇之为物至微而甚秽,驱之使去而复来。及其聚而成多也,营营然往来,飞声可以乱人之听。始不过‘止于樊’,继且‘止于棘’,终且‘止于榛’。是无往不入,渐而相亲,是非淆而黑白乱矣。故首章直呼君子,以‘勿听’戒之。然后甚言其祸,如后世禅家之当头棒喝,使人猛省耳。”(《诗经原始》卷十二) 【总案】 王充《论衡·言毒》篇:“人中诸毒,一身死之;中于口舌,一国溃乱。……故君子不畏虎,独畏谗夫之口。谗夫之口,为毒大矣。”谗言害人乱国,今古而同。此诗系周大夫劝谏统治者亲贤远小,莫信谗言。前人或以为刺幽王听信褒姒谗言,废申后放太子宜臼,搅乱戎、缯、申、吕四国,似属狭隘,然亦可通。诗三章,皆以秽恶不堪的苍蝇四处飞落起兴,兴句本身即寓含着诗人对谗小的无比痛恨,带有取譬引类、发起己心的性质,使人们一开始就对谗人有一种厌恶的感觉,从而产生声先夺人的艺术效果。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。