诗文 | 陆蠡《谶》 |
释义 | 陆蠡《谶》曾有人惦记着远方的行客,痴情地凝望着天际的云霞。看它幻作为舟,为车,为骑,为舆,为桥梁,为栈道,为平原,为崇岭,为江河,为大海,为渡头,为关隘,为桃柳夹岸的御河,为辙迹纵横的古道,私心嘱咐着何处可以投宿,何处可以登游,何处不应久恋,何处宜于勾留,复指点着应如何迟行早宿,趋吉避凶……正神凝于幻境的想像的时候,忽然天际起了一片漆暗,黑云怒涌,为闪电,为雷霆,为风暴,为冰雹,为骤雨,为飓啸,……思远者乃省记起了已有多久没有收到平安的吉报,安知他途上山高水低,舟车上下,安知他途中不会遭遇兵灾,匪祸,疾病,厄难,于是引为深忧,甚至悄然坠泪,揣测着这不祥的谶兆…… 曾有守望着病了的孩子的姊姊,因为久病把大家都弄累了,于是决议由大家轮流值夜看护,而她是极愿长久陪侍这亲爱的弟弟的……夜是暗黑的,高热度的孩子发出不可解的呓语,紧闭着的窗户隔断外来的一切的声音,室内只有一颗暗黄的灯火和两个生命的呼吸,姊姊阖上眼睛仿佛要睡着了,猛然抬起头来看见梁上挂下一个蜘蛛,它把细丝黏在梁上,自己却缓缓地坠下来。黄色的灯光映着这细丝,现成金黄色。姊姊恍若悟到维系住这小虫的竟然是这样脆弱的微丝,这里隐喻着身边的孩子的艰难的呼吸。“倘使断了呢?”她为着这蜘蛛担心了,于是暗暗占卜道:“蜘蛛啊!假如你再能从你细丝回到梁上去,则我的弟弟便有救了,否则……”她不忍想了。蜘蛛往下坠着,又挣扎着沿着细丝往上去,又下坠了,将及时地又挣扎着上去,又坠下来,又上去……一霎间,丝断了!“啊呀!”这姊姊的惊叫惊醒了一家人,而她不能把她的谶语告诉旁人…… 唉!自来一虫,一物,一言一语往往便成谶,你听我说完我的故事罢。我有一位姊姊,她花了很多的工夫绣花在她自己的一双鞋上面。这鞋做得很端正,很美丽,很结实,她自己看了很高兴。一位邻人称赞她说:“多美丽的鞋啊!”她无心地轻轻地叹了一声道:“不知我穿不穿得破这双鞋呢?”说了之后自知失口,忧郁地回到房中去了。于是在一天,当她还没有穿上新鞋的一天,她早起坐在镜前理她的鬓发,她觉得十分疲倦无力了,在早晨便疲倦得这样!她对镜端详了好久,悄然复回睡到床上,这样,便一声不响地永远地睡着了,没有留下一句告别的话……过后别人把她亲制的鞋子交给我,并告诉我这句话,我心里便想:“所以说话总要留心啊!” 因此我怕看那迷幻莫测的人们的眼泪的晶球。我怕信口开河的fortuneteller①的唇边的恶语有时竟会幻成事实。我再也不敢像从前一样地在卖卜的摊前戏谑地随意掷下几个铜子,当他问我何事求卜的时候,思索了一回才回答道:“我问一位远地的哥哥的平安,”因为我爱我的哥哥。我也怕听在我的头顶上从寒空里投下一串乌鸦的“哇”声。我怕听见丧夫的邻妇朝暮的啼哭。我欢喜看新年时在破旧黝黑的门窗上贴上大红的楹联,我赞美满街的爆竹和空气里硝磺的气味。我也预备了红红绿绿的希望和吉祥的祝福,来分赠给比我年幼的和比我年长的人,愿他们幸福。 让“谶”成于既往,愿来日平安罢。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。