诗文 | 《蔡勉旃坚还亡友财》 |
释义 | 《蔡勉旃坚还亡友财》清·徐珂 蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责②,敦风义③。有友某以千金寄④之,不立券⑤。亡何⑥,其人亡。蔡召⑦其子至,归之。愕然⑧不受,曰:“嘻! 无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝⑨语⑩我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁(11)知我,故不语郎君。”卒辇(12)而致(13)之。 【注释】①本文选自《清稗类钞·敬信》。徐珂(1869年—1928年),原名昌,字仲可,浙江杭县(今杭州)人。旃,音zhān。 ②〔诺责〕诺言和责任。 ③〔敦风义〕重视情谊。 ④〔寄〕寄存,寄放。 ⑤〔券〕书面证明。 ⑥〔亡(wú)何〕没多久。 ⑦〔召〕召唤,召集。 ⑧〔愕(è)然〕很吃惊的样子。 ⑨〔未尝〕未曾。 ⑩〔语〕告诉。 (11)〔而翁〕你的父亲。而,同“尔”。 (12)〔辇(niǎn)〕车子,这里是“用车子运”的意思。 (13)〔致〕归还。 【译文】蔡璘,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没过多久,这位朋友就死了。蔡璘呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:“哎,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。”蔡璘笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲很了解我(的为人),所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。 字数:638 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。