网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《著》
释义

《著》

    俟我于著乎而,新郎等我门屏间,


充耳以素乎而,冠边充耳白丝线,


尚之以琼华乎而! 晶莹红玉光彩添!



俟我于庭乎而,新郎等我在院庭,


充耳以青乎而,冠边充耳丝线青,


尚之以琼莹乎而! 红玉晶莹色泽明!



俟我于堂乎而,新郎等我在厅堂,


充耳以黄乎而,冠边充耳丝线黄,


尚之以琼英乎而! 晶莹红玉美容光!



[注释] ①著:通“宁”。古代富贵者的宅院,大门内有屏风,大门和屏风之间的地方叫做“著”。②充耳:古代男子的一种装饰品,它挂在冠的两边,垂在耳旁。充耳系在冠上的丝绳上,其丝绳用白、青、黄三色的三股丝线编成,叫做“紞”。丝绳上挂着一个绵球叫做“纩”,绵球下挂着玉,叫做“瑱”。③尚:加。



[赏析] 这是一首歌唱亲迎的诗。诗的叙写视角,是一位临嫁新娘张望前来迎亲的新郎。只见新郎先是来至门屏之间,接着跨步迈进庭院,然后抬腿升阶入堂。三章歌辞的描述,由外而内极富层次。至于新娘眼中的新郎形态,则诗歌避开正面赋叙,只抓住新郎身上最具特色的装饰品充耳,加以反复咏叹。充耳的紞由白、青、黄三种颜色的丝线组成,鲜明而又丰富的色彩,它象征着新人的美好、婚庆的欢闹;充耳的瑱是尊贵者所服用的琼玉,色泽晶莹,既显示了新郎身份的高贵,又映衬出他容光熠熠的神采。而三章诗歌的重复吟唱,则将这位临嫁姑娘对殷勤相接的多情新郎的爱慕之情,极为真挚热烈地表露了出来。


本诗的语言独具特色,以六言句七言句相次而成,每句诗的末尾都用了语气虚词“乎而”二字,使全诗形成了一种余音摇曳、优游舒缓的颂唱风格,这大约与本诗常用作亲迎场合、新妇伴娘集体颂赞歌唱有关。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 10:42:56