诗文 | 采蘩 |
释义 | 采蘩
【注释】①于:介词。在。以:通“何”。何,何处。蘩:白蒿。②沼:水池。沚:小洲。③事:此指养蚕之事。④涧:夹在两山之间的水沟。⑤宫:指蚕室。⑥被(bèi):覆盖。僮僮(tóng):众多。⑦夙夜:早晚。公:公家。⑧祁祁(qí):众多。⑨薄言:语助词。无义。 【鉴赏】这是歌咏女子采蘩劳动的民歌。 蘩即白蒿,为养蚕所用之物。全诗三章。一、二章采用问答体的形式,通过一问一答,描绘出采蘩劳动的情景以及劳动的性质。一章说:在哪里采蘩?在那小池小洲。在何处用它?在公侯蚕事用它。二章说:在哪里采蘩?在那山涧小溪。在何处用它?在公侯蚕室用它。三章写大规模采蘩劳动的场面。采蘩女子一群群,为公侯早晚忙不停;采蘩女子不间断,劳动收工把家还。全诗组成了一幅完整的劳动图景。从诗意来看,其性质与《葛覃》相同,它当是写公侯养蚕作坊里女奴生活的诗篇。 《诗序》说:“夫人不失职也。夫人可以奉祭祀,则不失职也。”准此,蘩是祭祀之物。伪《鲁诗说》:“《采蘩》,美夫人亲蚕之诗。”准此,蘩是生蚕之物。这两种说法虽然有别,但是均认为采蘩者是诸侯夫人。试问,诸侯夫人岂能亲自采蘩?其误自不待言。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。