诗文 | 西门豹治邺 |
释义 | 西门豹治邺(节自 《滑稽列传》) 魏文侯时,西门豹为邺令①。豹往到邺,会长老②,问之民所疾苦。长老曰: “苦为河伯娶妇③,以故贫。” 豹问其故。对曰: “邺三老、廷掾尝岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归④。当其时,巫行视小家女好者⑤,云是当为河伯妇,即娉取。洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒; 为治斋宫河上,张缇绛帷⑥,女居其中。为具牛酒饭食,行十余日⑦。共粉饰之,如嫁女床席⑧,令女居其上,浮之河中。始浮,行数十里乃没。其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。以故城中益空无人,又困贫。所从来久远矣。民人俗语曰 ‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’ 云。” 西门豹曰: “至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。” 皆曰: “诺。” 至其时,西门豹往会之河上。三老、官属、豪长者、里父老皆会⑨,以人民往观之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。西门豹曰: “呼河伯妇来,视其好丑。” 即将女出帷中,来至前。豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰: “是女子不好,烦大巫妪为人报河伯,得更求好女,后日送之。”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。有顷,曰: “巫妪何久也? 弟子趣之⑩!” 复以弟子一人投河中。有顷,曰: “弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。凡投三弟子。西门豹曰: “巫妪、弟子是女子也,不能白事(11)。烦三老为人白之。” 复投三老河中。西门豹簪笔磬折,向河立待良久。长老、吏旁观者皆惊恐。西门豹顾曰: “巫妪、三老不来还,奈之何?” 欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。西门豹曰: “诺,且留待之须臾!”须臾,豹曰: “廷掾起矣! 状河伯留客之久,若皆罢去归矣!”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。 西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。当其时,民治渠少烦苦,不欲也。豹曰: “民可以乐成,不可与虑始(12)。今父老子弟虽患苦我,然百岁后,期令父老子孙思我言(13)。” 至今皆得水利,民人以给足富。十二渠经绝驰道,到汉之立,而长吏以为十二渠桥绝驰道,相比近,不可。欲合渠水,且至驰道合三渠为一桥(14)。邺民人父老不肯听长吏,以为西门君所为也。贤君之法式,不可更也。长吏终听置之(15)。故西门豹为邺令,名闻天下,泽流后世,无绝已时,几可谓非贤大夫哉(16)! 【译文】 战国魏文侯的时候,西门豹做了邺城长官。他前往到邺地,就召集会见当地那些年长而有名望的人,询问他们老百姓所痛苦的事情是什么。长老们说: “痛苦的是,为河伯娶媳妇,因这缘故弄得百姓很贫苦。” 西门豹问了此事的缘由。长老回答说: “邺地掌管教化的官吏,城邑的掾吏,常年向百姓征收钱财,所收的钱币数额达几百万,其中的二三十万用来给河伯娶妇,其余的钱财就被他们与祝巫共同瓜分拿走。这个时候,巫婆就到处巡视,看到贫寒人家有长得好的女子,就说她应当做河伯的妇人,立即下娉娶去。给她洗浴洁身,为她缝制有花纹而轻薄柔软的丝绢新衣,使她离家独居清心静待; 还为她在河边上造一座斋戒宫室,里边张挂着橘红和深红的帐幔,选来的女子就居住在这里边。为她备齐肉酒饭食,经过十几天。大家一齐共同来装饰这嫁娶的场面,就像出嫁女儿那样备办陪嫁的床及床上用品,叫那女子坐在那床上,把它浮置在河面上任其漂流。刚开始时,那床浮在水面,漂浮几十里便沉没河中。这里有女子长得好的人家,害怕巫祝头儿为河伯娶了这女子,所以大多携女逃亡到远处。因此之故,城中愈来愈空无人烟,更加贫困了。这个风俗流传下来已很久远了。民间传说: ‘假使不为河伯娶妇,就会发大水,漂走房屋,淹没田地,溺死人民。’” 西门豹说: “到了河伯娶妇的时候,希望三老、巫祝、父老送女到河边,一定来告知我,我也前往送那女子。” 大家都说: “可以。” 到了河伯娶妇的日子,西门豹前往会聚在河边上。三老、官属、豪长、被选女子乡里的父老都会集了,前往观看的百姓约有二三千人。那个巫婆是个老年女人,已七十岁。跟随她的女弟子十来个,都穿着丝绸单衣,站立在巫婆的背后。西门豹说: “唤河伯妇前来,让我看她长得美不美。” 立即将那女子叫出帷帐中,来到西门豹前。西门豹看了她一眼,转过头对三老、巫祝、父老们说:“这女子长得不好看,麻烦大巫婆为我入河伯府禀报河伯,请让我们重新寻找一个美丽的女子,改天送去。” 立即命令官吏士卒一齐抱了大巫婆投入河中。过了一会儿,西门豹说: “巫婆怎么去了这么久呢? 你们这些弟子去催促她一下吧!”又将一弟子投入河中。又过了一会儿,西门豹说: “这个弟子怎么去了这么久呢? 再派一人去催促一下!” 再投一弟子到河中。一连投了三个弟子。西门豹说: “巫婆、弟子都是女的,不能够将我的话禀告清楚。烦劳三老为我入河伯府报告。” 又投了三老在河中。西门豹头插笔,伛着腰,做出极其恭敬的样子,面对河立着,等待了好久。那些在旁边观看的长老、官吏们,都很惶恐。西门豹回转头说: “巫婆、三老不回来,怎么办呢?” 又打算派廷掾和豪长各一人入河伯府催促一下。这些人都连连叩头,而且将头都叩破了,额头的血流在了地上,脸色犹如死一般灰白。西门豹说: “好吧,暂且等待一会儿!” 一会儿,西门豹说: “廷掾们起来吧! 看这情形,河伯留客太久了,你们都退下回去罢。”邺地的官吏民众非常惊恐,从此以后,不敢再谈为河伯娶妇的事。 西门豹当即发动百姓开凿了十二条水渠,引河水灌溉百姓的田地,百姓的田地都得到灌溉的好处。在当初凿渠的时候,百姓开挖水渠少不了有许多烦恼苦楚,因而不愿意干。西门豹说: “老百姓只可以安享现成事物,不可以与他们商讨新事物的创办。现今这里的父老子弟虽然埋怨苦恼我,然而百年以后,必然会使父老的子孙后代思念我所说的。” 直到现在,因为得到水渠灌溉的利益,百姓们都能够富裕满足。十二条水渠横断阻隔了京城通往邺地的快马驿道,到了汉朝的建立,那儿的长官认为,十二条水渠的桥阻拦快马驿道,靠得太近,不方便。打算合并渠水 (减少渠道),而且到了快马驿道边,可以每三条渠建一座桥。邺地百姓中的老一辈人不肯听从长官的意见。他们认为这是西门君所做的。也就是说,这是从前贤良的邺令君所遗留下的模样,是不可随便更改的。那长吏官终归听任邺地父老的坚持,把减渠并桥的事搁置了下来。因此之故,西门豹做邺地长官,名闻天下,他凿渠的恩泽流经后世,没有断绝终了的时候,难道可以说他不是贤良的大夫么! 【鉴赏】 西门豹,战国魏文侯时邺 (今河北临漳县西南邺镇) 令,名豹。曾破除当地“河伯娶妇” 的迷信,并开凿水渠十二条,引漳水灌溉,改良土壤,以发展农业生产。本文通过西门豹破除 “河伯娶妇” 的迷信活动和修筑水渠之举,表现了西门豹急人民之疾,苦人民之苦的爱民精神,以及修渠引水,灌溉农田,促进农业生产,为民办实事的政治才干。文章分两大层次,一是破 “河伯娶妇”,一是修渠。 (一) 破除“河伯娶妇” 的迷信。文章先写西门豹任邺县令时,立刻调查研究,会长老,问民之疾苦。当得知 “苦为河伯娶妇,以故贫”,并了解详情后,就告诉长老,待河伯娶妇时,告诉他,他也同大家一样去送女。西门豹忧民爱民的精神得到初步显现。 接着,文章写西门豹在“河伯娶妇” 现场的斗争。河畔,三老、官属、豪长者、里父老皆与会,围观者有两三千人,热闹异常。巫婆已七十,带着十几位女弟子。盛会开始前,西门豹说: “呼河伯妇来,视其好丑。”然后说此女子 “不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。” 即令吏卒将巫婆投入河中。巫婆没有回应,西门豹又命派巫婆的徒弟去催,如是者三次,投了三个徒弟到河里。又说: “女人不会办事,麻烦三老到河里报告一下。”又将三老投进河里。最后,准备派廷掾和一个老豪绅去河里催促的时候,那些人都吓得叩头。从此,再不敢提河伯娶妇之事,解除了百姓的痛苦。这里,西门豹用 “请君入瓮” 的方法,处置了巫婆及当地敛财的三老等人,可谓大得人心,大快人心! (二) 修渠。为了发展农业生产,改善邺县人民生活,西门豹征发百姓开凿十二条水渠,引水灌田。但刚修渠时,一些百姓感到烦劳苦痛,不愿干。西门豹说: “民可以乐成,不可与虑始。今父老子弟虽患苦我,然百岁后,期令父老子孙思我言。”果然渠修好后,邺县百姓的子孙后代得水利之福,家富人足。这里,西门豹不迁就百姓落后意识,坚持修渠的政治远见和办事的果断魄力,得到了有力的表现。 司马迁在《太史公自序》 中说: “不流世俗,不争势利,上下无所凝滞,人莫之害,以道之用,作《滑稽列传》。”西门豹、东方朔、优旃均是《滑稽列传》中描写的人物,他们都具有超尘脱俗、伸张正义、关心民苦的共同特点。本文在写作上同其他两篇一样,叙事简洁,情节紧凑,语言生动。西门豹的形象,通过其语言与行动描写,做到了形神鲜明,妙笔传神。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。