诗文 | 葛藟 |
释义 | 葛藟
【注释】①绵绵:长而不绝貌。葛藟(lěi):葛藤。②浒:岸。③终:既,已。④谓:称呼。⑤顾:照顾。⑥涘(sì):水边。⑦有:通“友”。亲爱。⑧漘 (chún):水边。⑨昆:兄。⑩闻:通“问”。恤问。 【鉴赏】这是流浪者自我悲叹之诗。 在动乱的时代,由于战争、苛政、饥荒等天灾人祸,造成无数平民家庭的破裂。人们走投无路,只得背井离乡,四处流浪。此诗正真实地反映了一位流浪者的悲惨生活。 全诗三章。每章首二句为兴体。诗以绕根而生的葛藤在那河边岸上,反兴流浪者犹如水面浮萍,四处漂泊。每章后四句写流浪生活。他为了生存,不得不远离兄弟,四处漂泊,真是连葛藤也不如。更为可悲的是,为了乞食,还得在异乡称呼他人为父、为母、为兄。尽管如此,但人们对自己并不照顾,并不亲爱,并不怜悯。不难想见,这个流浪者一定是每天都在挨饿。读罢此诗。真令人心酸。 此诗语言朴实无华,情感真挚沉痛。它是流浪者发自肺腑的呼喊,也是对黑暗社会的控诉与抗争。诗人如果不是亲身体验,不可能写得如此生动逼真,感人肺腑。 《诗序》说:“王族刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。”此说将每句诗都作了曲解。认为“绵绵葛藟”是比喻“王之同姓得王之恩施以生长其子孙”;认为“终远兄弟”是刺平王寡于施恩,弃其九族;认为“谓他人父”是刺平王缺乏父恩。如此支离诗意,显然是一种曲说,故后世依从者甚少。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。