网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 葛屦
释义

葛屦

纠纠葛屦,可以履霜
掺掺女手,可以缝裳。
要之襋之,好人服之
好人提提,宛然左辟
佩其象揥,维是褊心
是以为刺




【注释】①纠纠:纠结缠绕貌。葛屦(jù):葛布鞋。②履:踏。③掺掺(xiān):纤细。④要:缝衣服的腰身。襋(jí):缝衣领。⑤好人:指贵妇人。⑥提提:斜目而视貌。⑦宛然:回转貌。辟:同“避”。躲闪。⑧佩:插。象揥(tì):象牙发簪。⑨维:因。褊心:心地狭窄。⑩是以:因此。刺:讽刺。
【鉴赏】这是婢妾讽刺贵族夫人之诗。
全诗两章。诗意紧相承接,一气呵成。这位婢妾勤劳手巧。她制作的葛布鞋,可以践踏寒霜,可见其手工是何等精细。她生就一双纤纤细手,可以缝制各种衣裳。她缝了腰身又缝衣领,一件漂亮的新衣终于缝制完毕。这新衣是为尊贵的夫人而缝制的。当新衣送到贵夫人面前时,她不理不睬,先是斜眼而视,然后将身子朝左一扭,悠闲地把一根象牙发簪插在头上,显得非常傲慢。这个婢妾见此情状,内心激起了无比的怨忿。她再也无法忍受,便喊出了“维是褊心,是以为刺”的呼声。
《诗序》说:“刺褊也。魏地狭隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。”此说与诗意不符。从诗中根本看不出百姓机巧趋利、君主俭啬褊急之意。姚际恒《诗经通论》说:“此诗疑其夫人之妾媵所作,以刺夫人者。”姚氏认定讽刺对象是嫡妻,这无疑是正确的。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/10 0:31:03