诗文 | 菩萨蛮 木芙蓉 |
释义 | 菩萨蛮 木芙蓉范成大 冰明玉润天然色,凄凉拼作西风客。不肯嫁东风,殷勤霜露中。 绿窗梳洗晚,笑把琉璃盏。斜日上妆台,酒红和困来。 范成大这首咏木芙蓉词上片写花开季节,下片写花开姿态,通篇以美人为喻,写得颇具情趣。 “冰明玉润天然色”显然是赞木芙蓉的姿质是冰明玉润天然成就。是写枝条还是写花朵? 从上下词意看,似乎是写花,而且不妨看作是木芙蓉通体形象,“凄凉拼作西风客”就是拼作凄凉西风中客,意即秋天开放,“拼作”一词写出了木芙蓉的执着与倔强。接着一句妙趣横生的比喻:“不肯嫁东风,殷勤霜露中。”就进一步写出了木芙蓉开放于秋天凄凉西风之中是她心甘情愿,表明了她的不同流俗之花嫁与东风的独立特行的品格。好西风,好霜露,真是不同寻常,正如苏轼所称赞的,“唤作拒霜知未称,细思却是最宜霜”,在严酷环境中方能显出坚贞本色,这里明显寄寓着诗人的主观意向。 换头“绿窗梳洗晚,笑把琉璃盏”一句承接上片不肯嫁东风,却偏对霜露献殷勤语意而来。范成大又有《窗前木芙蓉》诗,或许这里所咏即窗前木芙蓉,“梳洗晚”是指美人梳妆打扮。王安石曾写水边木芙蓉开放时情景:“正似美人初醉着(一作睡),强抬清镜照妆慵”,也是这种手法。因何而晚“笑把琉璃盏”,原来是殷勤把盏,笑展芳容,清姿雅质,流风溢彩,令人耳目一新。“斜日上妆台,酒红和困来。”以至醉酒难以自持,斜日照上梳妆台,因醉酒而面孔红润,睡意袭来,媚态百生,大有“醉和春”之美。这里“酒红”与上片的冰明玉润,从以花比喻佳人角度说岂不前后矛盾。原来芙蓉品种颇多,有红有白,还有五色芙蓉,红白相杂,还有一种醉芙蓉,早上白色,中午变浅红色,晚上变深红色,又称“芙蓉三变”或“三醉芙蓉”。据《花史》载,古代邛州还有一种“妖红弄色绚池台,不作匆匆一夜开”的弄色木芙蓉,川广又叫添色拒霜花,其花一日白,二日浅红,三日黄,四日深红,至落呈微紫色,逐日变色,花开达数日,人称文官花或照水芙蓉。范成大所咏木芙蓉最似三醉芙蓉。这样,词人借木芙蓉一日三变,设喻为美人醉酒,真可谓妙想天成,契合无间。范成大那首咏窗前木芙蓉诗写道:“辛苦孤花破小寒,花心应似客心酸。更凭青女留连得,未作愁红怨绿看”意思是这辛苦的孤零零的木芙蓉花在箫琴秋寒中开放,给人带来一丝暖意,可以说是稍稍打破了寒意。花心也应象羁旅之客的心一样酸辛。好在有青霜之神关注木芙蓉,那么木芙蓉的红与绿也并不应以那些寻常的愁怨之情来看待。范诗与词各有不同。诗虽赞美木芙蓉拒霜破寒,但意境颇为凄苦。“孤”、“酸”、“愁”、“怨”等诗语造成的印象绝不同于“窗梳洗”,“笑把琉璃盏”,“冰明玉润”所形成的意象。所以说词写得洒脱、自然、妙趣横生,略胜诗一筹。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。