诗文 | 老鼠开会 |
释义 | 老鼠开会日本儿童文学作家立原えリか(1937—)把具有深刻教育意义,为大家所喜闻乐见的《伊索寓言》中的一部分再创作,写成了《伊索童话》,被列入了《日本小学生一年级文库》。从《伊索寓言》到《伊索童话》,不只是情节的放大,其中融有童话作家的智慧、才能和创造,实际上已经成了童话作家的新作品了。 这个故事可以一言以蔽之: “老鼠们想往猫脖子上挂铃铛”。这一句话被作家用起、承、转、合的故事规律加以演义,写出了一个优秀的童话。整个童话围绕着“老鼠怕猫”这一常识展开: 怕猫才想出往猫脖子上挂铃铛; 怕猫才谁也不敢去往猫脖子上挂铃铛; 怕猫才使一个往猫脖子上挂铃铛的好主意归于落空。“怕”在这里是“故事眼”。所以作家对“怕”渲染得很充分,这样,故事开头、发展、结尾才有可供依据的内部逻辑,方显得自然,老鼠的本质特征(所谓“胆小如鼠”)也随之充分显示出来了。 往猫脖子上挂铃铛,作为一个老鼠的主意,已经可以说是老鼠智慧的结晶和心计的灵光,已经可以说是妙不可言了。但是主意有各种各样,像聪明的老鼠想出来的就是一个办不到的“好”主意,老鼠们仅仅是空欢喜了一场。 不着边际的好主意,只有空谈家们才有兴趣。 想出一个好主意还是比较容易的,实现它却往往要难得多。 ·韦苇· 老鼠开会 一天,大批老鼠聚集在天花板上面。 “都来了吗?” “都来了。啾,啾。” “今天有重要事情,想跟大家商量。” “什么重要事情?啾。” “是猫的事情。” 坐在中央的老老鼠说。 “什么?猫?” “猫什么的,光是听到就害怕啊。” “是啊,猫是可怕的。啾。” 老鼠们一听到说的是猫,就发抖了。甚至想逃走的老鼠也有。 “请大家安静。” 老老鼠一面微微抽动胡须,一面大声叫喊。 “的确是这样,猫是可怕的家伙。” “是这样啊。昨天我家里的孩子给猫抓去吃掉了。” “今天早晨,邻居老伯伯也给猫捉去了。” “嘿,嘿,嘿。猫真可怕。这家伙不知不觉就到身边来了。” “连脚步声也听不到啊!” “只要猫一瞪眼睛,我身子就瘫了,逃也逃不成了。啾。” 老鼠们彼此靠近,悄悄交头接耳。 “所以我想出好主意来了。喂,大家听着。”老老鼠大声说。 “难道没有猫一走近,马上就知道的办法吗?” “这样的事情办得到吗?猫一点脚步声都没有就到身边了。” “所以要把老远就听得到声音的东西挂在猫身上,来代替脚步的声音。” “代替脚步声音的东西是什么呢?” 老鼠们这样一问,老老鼠就得意地说: “是铃啊。把铃挂在猫的颈项上就好啦。这样一来很远就晓得猫来了。” “对呀,这是好主意。” 老鼠们都赞成。 “猫一动,铃就响。” “猫一走,铃就响。” “铃一响,马上逃就好了。” “铃一响,马上藏起来就好了。” “好安心了,不怕猫了。” 老鼠们齐声说, “把铃挂在猫的颈项上吧。” “这样一来,猫就没有什么可怕了。” 这时候,在角落里的小老鼠,一面还在发抖,一面说: “可是,哪一个去把铃挂在猫的颈项上呢?我可绝对不愿意,因为肯定会被抓住吃掉。” 老鼠们连一点声音也没有了。大家面面相觑。 “我也不愿意,我也不敢把铃挂在猫的颈项上。” “我也不愿意,这样的事我不能做。” 我也,我也,我也,我也,不愿意,不愿意,不愿意去把铃挂在猫的颈项上——所有老鼠都这样说。 尽管认为是好不容易才想出来的好主意,老鼠们却谁也没有去把铃挂在猫的颈项上。 (吴朗西译) |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。