诗文 | 答秦嘉诗 |
释义 | 答秦嘉诗
【注释】 ①令:善。婴:缠绕。②差(chai):同“瘥”,病愈。③旷:空。侍:奉养。觐(jin进):拜见尊长。④瞻望、伫立:《诗经·邶风·燕燕》:“瞻望弗及,伫立以泣”,此用其意。踊跃:情绪热切。徘徊:行止不定,犹疑无决;此指心神不宁。⑤引迈:启行。乖:违,远。 【译文】 我身赢弱体质差,疾病缠身回家门。沉积淹滞苦病中,历时长久难愈痊。侍觐之礼空荒废,不能尽职违敬情。夫君今奉上司命,出门远行去京城。悠悠不尽离别情,欲叙心怀无机缘。热切瞻望不见人,伫立以泣心不安。思君情感日聚积,梦中犹见君容颜。夫君出发步不停,你我相距日遥远。但恨身无双羽翼,不能高飞相追寻。长吟永叹愁难已,不禁泪下湿衣襟。 【集评】 梁·钟嵘:“夫妻事既可伤,文亦凄怨。为五言者,不过数家,而妇人居二。徐淑叙别之作,亚于《团扇》矣。”(《诗品》卷中) 清·陈祚明:“详《诗品》称徐淑能为五言,当时必别有答诗,今不传。此首亦切至,除去兮字,乃四言平调耳。”(《采菽堂古诗选》卷四) 【总案】 本篇意分三层,旨归于一。前叙离别:婴疾而归,既废敬觐,又违侍奉,事出有因,被迫无奈。哀徊低婉,楚楚动人。次写思念:踊跃瞻望,伫立徘徊,感结入梦,遥想容辉,其殷切神态,毕现如睹。末表愿望:冀生羽翼,高飞追寻,然却“恨无”,顿化泡影,企望愈烈,失落愈沉,感念便益深,故只能咏叹,泪下沾衣。这首答诗,妙在直写,略无矫饰,只将寻常话语、物事情态娓娓道来,便见缱绻缠绵。凄苦哀怨,真情切至,纯乎天籁。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。