诗文 | 泉水 |
释义 | 泉水
【注释】①毖:泉水涌流貌。②淇:水名。古为黄河支流。③有:语助词。④靡:无。⑤娈(luán):美好貌。诸姬:指从嫁的侄娣。⑥聊:姑且。⑦泲(jǐ):地名。⑧饮饯:设酒宴送行。祢(nǐ):地名。⑨有行:女子出嫁。⑩干:地名。(11)言:地名。(12)载:语助词。脂:油脂。这里作动词,用油脂涂抹。辖(xiá):车轴两端的铁键。(13)遄(chuán):迅速。臻:至,到。(14)不:语助词。瑕:胡,何。(15)肥泉:水名。(16)兹:通“滋”。增加。水叹:长叹。(17)须、漕:皆邑名。(18)写(xiè):宣泄。 【鉴赏】这是卫女思归之诗。 诗中的主人公想必是一位诸侯夫人。究竟是哪个诸侯的夫人,因诗中没有明言,不敢臆断。她思归的原因,恐怕与卫国的政局有关。据史书记载,卫懿公在位时,狄人进攻卫国。卫师与狄人战于荧泽,结果卫国大败,卫懿公也战死。在宋国的帮助下,卫国的流散臣民暂时安顿在漕邑,并立新君卫戴公。她出于忧国之情,想回卫国去探问亲人。 全诗四章。一章写商量回国。卫国涌流的泉水一同注入淇河。诗以此比喻她的满腔爱国深情像泉水一样向着自己的祖国。如今祖国遭受这样巨大的灾难,她没有一天不在思念。为此,她打算同贤惠的众姐妹去商量回国之事。二、三章写回国受阻。商量的结果是决定回国。她乘坐车马,朝着卫国的方向行进。她在泲地夜宿,在祢地饯饮。她想:如今已出嫁异国,远离了父母兄弟,心中没有主张。遇到问题,她只好询问“诸姑”及“伯姊”。询问的结果还是继续前行。她在干地夜宿,在言地饯饮。为了尽快赶路,于是给车轴涂上油脂。就在此时回国受阻。这从“还车言迈”一句便可看出。万般无奈,她只得掉转车头而行。她边行边想,急回卫国探问亲人,这又有何过错! 四章写出游泄忧。她虽然不能回到卫国,但她的心却早已飞回卫国。她想到卫国的肥泉,不禁一声长叹;她想到卫国的须邑和漕邑,悲伤更是绵绵不断。这满腔的忧思无法排遣,她只得驾车出游以泄忧思。 古代有的学者认为此诗是运用以幻写真的艺术手法。陈震《读诗识小录》:“全诗皆以冥想幻出奇文,谋与问皆非实有其事。”戴君恩《读诗臆评》:“波澜横生,峰峦叠出,可谓千古奇观。”真乃赞赏备至。 此诗写卫女思归,对此古今无有异议。但对三个问题看法不一。一是卫女为谁。有的说是诸侯夫人,有的说是陪嫁的媵妾,有的说是许穆夫人,有的说是一般女子。二是思归之因。有的说是父母去世,有的说是出于忧国之情,有的说是婚姻不如人意。三是对二、三章的理解。有的说是对昔日出嫁情景的回忆,有的说是对计划返回故国的设想,有的说是对返回故国路线的叙事。这些细微差别,读者可在仔细体味诗意的基础之上,判断正误并决定取舍。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。