网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 桑柔
释义

桑柔

菀彼桑柔,其下侯旬
捋采其刘,瘼此下民
不殄心忧,仓兄填兮
倬彼昊天,宁不我矜
四牡骙骙,旟有翩
乱生不夷(11),靡国不泯(12)
民靡有黎(13),具祸以烬(14)
於乎有哀,国步斯频(15)
国步蔑资(16),天不我将(17)
靡所止疑(18),云徂何往。
君子实维(19),秉心无竞(20)
谁生厉阶,至今为梗。
忧心慇慇(21),念我土宇。
我生不辰,逢天僤怒(22)
自西徂东,靡所定处。
多我觏𤸅(23),孔棘我圉(24)
为谋为毖(25),乱况斯削。
告尔忧恤(26),诲尔序爵(27)
谁能执热(28),逝不以濯(29)
其何能淑(30),载胥及溺(31)
如彼溯风(32),亦孔之僾(33)
民有肃心(34),荓云不逮(35)
好是稼穑,力民代食(36)
稼穑维宝,代食维好。
天降丧乱,灭我立王(37)
降此蟊贼(38),稼穑卒痒(39)
哀恫中国,具赘卒荒(40)
靡有旅力(41),以念穹苍。
维此惠君,民人所瞻。
秉心宣犹(42),考慎其相(43)
维彼不顺,自独俾臧(44)
自有肺肠(45),俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿(46)
朋友已谮(47),不胥以穀(48)
人亦有言,进退维谷。
维此圣人,瞻言百里。
维此愚人,覆狂以喜。
匪言不能,胡斯畏忌(49)
维此良人,弗求弗迪(50)
维彼忍心,是顾是复(51)
民之贪乱,宁为荼毒(52)
大风有隧(53),有空大谷。
维此良人,作为式榖(54)
维彼不顺,征以中垢(55)
大风有隧,贪人败类(56)
听言则对(57),诵言如醉(58)
匪用其良,覆俾我悖(59)
嗟尔朋友,予岂不知而作(60)
如彼飞虫,时亦弋获(61)
既之阴女(62),反予来赫(63)
民之罔极(64),职凉善背(65)
为民不利,如云不克(66)
民之回遹(67),职竞用力(68)
民之未戾(69),职盗为寇。
凉曰不可(70),覆背善詈(71)
虽曰匪予,既作尔歌。




【注释】①菀(wǎn):茂盛貌。②旬:阴浓。③捋采:摘取。刘:剥落。④瘼:病。⑤殄(tiǎn):绝。⑥仓兄(kuàng):即“怆怳”。悲怆。填:久。⑦倬:明貌。⑧宁:乃。矜:哀怜。⑨骙骙(kuí):马驰不息貌。⑩旟旐(yú zhào):旗子。翩:飞扬貌。(11)夷:平。(12)泯:乱。(13)黎:众多。(14)烬:灰烬。(15)国步:国家的前途。频:危殆。(16)蔑资:无依靠。(17)将:助。(18)疑:定。(19)维:思。(20)秉心:持心。无竞:无争。(21)慇慇:忧甚貌。(22)僤(dàn)怒:盛怒。(23)痻(mín):痛苦。(24)棘:急。 圉(yǔ):边疆。(25)毖:谨慎。(26)忧恤:忧患。(27)序爵:依贤能安排官位。(28)执热:热病。(29)濯:洗。(30)淑:善。(31)胥:皆。(32)溯风:逆风。(33)僾(ài):呃住。(34)肃:进。(35)荓(pēng):使。逮:及。(36)力民:田畯。代食:代蚀。(37)立:位。(38)蟊贼:吃庄稼的害虫。(39)卒:尽。痒(yáng):病。(40)赘:连属。荒:荒芜。(41)旅力:体力。(42)宣犹:明哲。(43)相:辅佐之人。(44)臧:善。(45)肺肠:心肠。(46)甡甡(shēn):众多貌。(47)谮:不信。(48)穀:善。(49)胡:大。畏忌:害怕。(50)迪:进用。(51)顾:照顾。复:通“覆”。包庇。(52)荼毒:毒害。(53)隧:迅疾。(54)式:法。穀:善。(55)征:行。中垢:指坏事。(56)类:善。(57)听言:好听之话。对:应对。(58)诵言:谏言。(59)悖:通“沛”。颠沛。(60)作:为。(61)弋(yì)获:用箭射得。(62)阴:覆盖。(63)赫:威吓。(64)罔极:没有法则。(65)职:主。凉:刻薄。善背:善于欺违。(66)克:胜。(67)回遹(yù):邪僻。(68)力:暴力。(69)戾:定。(70)曰:说。(71)詈 (lì):骂。(72)匪:通“诽”。诽谤。
【鉴赏】这是芮伯刺厉王之诗。
全诗十六章。依诗意此诗当作于厉王奔彘之后。由于厉王无道,变更周法,推行暴政,弄得民不聊生,终于在公元前842年爆发了一次大规模的农奴大起义。厉王闻风逃到彘(今山西霍县)后,起义的怒火仍在各地蔓延。此诗正生动地再现了这一段历史。
首章写国家大乱之由。那茂盛的柔桑,其下浓阴覆盖。若采摘过甚,则枝叶剥落而枯败。诗以此喻百姓之病困是由于厉王残酷盘剥所致。为此,百姓忧心不已,悲怆之情久郁于胸。因无处发泄,只好怨天竟不怜悯我们。这就是致使国家大乱的根本原因。
二至四章写贵族逃散的情景。义军攻克镐京之后,起义的怒火仍在四方蔓延。京城附近君国的贵族们无不纷纷逃窜。马车奔驰不息,旌旗呼呼飞扬。这两句正描绘出贵族们仓皇逃散之状。乱子一旦发生就不会立即平静,没有哪一个国家不处于动乱之中。可见起义浪潮波及甚广。百姓都在起义,贵族们俱为祸乱所毁。唉! 国家的前途异常危殆。国运无有依靠,上天也不相助。如今四方皆乱,百姓流离失所。君子无有贪求之心,这究竟是谁制造的祸难,至今还在害人作梗?想到这里,诗人心里隐隐作痛,无比顾念自己的国土。诗人慨叹自己生不逢时,遭天盛怒。眼下自西到东,无一处可以栖身。我遭到这么多的痛苦,我国的边疆也一定很危急。诗人所见,乱象环生;诗人所感,悲怆凄苦。厉王往日的所作所为顿时涌上心头。


五至十四章历叙厉王的种种政治弊端。五章斥王为政不公。要是当初谋划谨慎周密,这场乱子或许可免。诗人曾告诫厉王要忧国恤民,要重用贤者,安排官爵,但他听不进去。谁能患有热病,不用凉水沐浴呢?这说明治病须良方,治国须善道。而厉王不明此理,倒行逆施,这怎么能有好结果呢? 只能是相率落水沉溺。六章斥王好利贪财。由于“厉始革典”,加重了剥削,使得百姓的生活极度痛苦。其苦状有如逆风而行,简直喘不过气来。这一比喻是多么深刻。百姓虽有向善之心,但使他们不能达到目的。原因何在?就是因为厉王专制贪财。他特“好稼穑”,派农官代为剥蚀百姓;只知道“稼穑”是宝贝,只知道宠信那些暴敛之辈。如此吮吸民脂民膏,难怪百姓会铤而走险。七章斥王重用小人。天降丧乱,灭我在位之王。由此可见厉王已逃离镐京,名存而实亡。上天降下这些“蟊贼”,把庄稼吃得一干二净。这是比喻厉王重用小人,纵容他们四处搜括民财。为此,诗人长吁短叹;可悲呀中国,到处一片荒凉! 唯恨自己无力挽救,只好向上苍呼号。八章斥王不用贤者。凡贤君均为人们所景仰。他持心明哲,慎重选择辅佐贤相。凡昏君皆刚愎自用,别具心肝,使民发狂。厉王显属后者,致使百姓被迫作乱。九章斥王离群索居。诗以林中麇鹿结伴而行,反兴厉王不能容纳善人。他猜忌朋友,不能以善道彼此相处。如此,只会使自己进退两难,无路可走。十章斥王目光短浅。凡贤君目光远大,凡昏君狂妄自喜。厉王正是这种“愚人”。他人也并非不能言,为何缄口如此畏忌?盖因厉王暴虐,人不敢言。十一章斥王善恶不明。这善良之人,厉王不去寻求而进用之;那残忍之人,厉王则眷顾而庇护之。厉王如此善恶不明,难怪百姓作乱,宁愿造出这种灾祸。十二章斥王怙恶不悛。凡大风必迅疾,凡大谷必空旷。诗以此比喻善人做事皆合法,恶人做事必污秽。十三章斥王不纳善言。凡大风必迅疾,凡贪人必败善。厉王对好听的话就应对,对谏诤的话就装醉。由于厉王不纳善言,致使我颠沛流离,四处逃窜。十四章斥王滥施威力。哎呀朋友,我难道不知你的所作所为?犹如那飞鸟,会被射中、捕获。我出于忠心庇护你,可是你却对我大发脾气。厉王不知好歹由此可见一斑。
末二章总叙百姓作乱之因。百姓作乱,其因有二:一是因为厉王暴虐。百姓无法无天,是由于厉王刻薄善欺,大肆残害百姓,无所不用其极。百姓犯上作乱,是由于厉王使用了暴力。二是因为厉王聚敛。百姓作乱未息,是由于厉王巧取豪夺。我曾说这样不可,你反而在背地骂我。尽管你如此诽谤我,我终于作了这首歌。
《诗序》说是“芮伯刺厉王”。此说正确。方玉润《诗经原始》说是“芮伯哀厉王”。恐非诗旨。一“刺”一“哀”,感情色彩大不相同。“刺”表达的是愤慨之情,“哀”表达的是悲痛之情。通观全诗,当以“刺”说为善。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/10 7:38:53