诗文 | 朝士留刺 |
释义 | 朝士留刺原文 秦桧1为相,久擅2威福。士大夫一言合意,立取显美,至以选阶3一二年为执政4,人怀速化之望5,故仕于朝者,多不肯求外迁6。重内轻外之弊,颇见于时7。有王仲荀8者,以滑稽游公卿间。一日,坐于秦府宾次9,朝士云集,待见稍久。仲荀在隅席10,辄前白曰:“今日公相未出堂,众官久俟11,某有一小话愿资醒困。”众知其善谑12,争竦13听之。乃抗声14曰:“昔有一朝士,出谒未归,有客投刺15于门,阍者16告之以某官不在,留门状17,俟归呈禀。客忽勃然发怒,叱阍曰:‘汝何敢尔! 凡人之死者,乃称不在,我与某官厚,故来相见,某官独无讳忌乎! 而敢以此言目之耶! 我必俟其来,面白18以治汝罪。’阍拱谢19曰:‘小人诚不晓讳忌,愿官人宽之。但今朝士留谒者,例告以如此。若以为不可,当复作何语以谢客?’客曰:‘汝官既出谒未归,第云20某官出去可也。’阍愀然蹙频21曰:‘我官人宁死,却是讳出去二字。”’满座皆大笑。 选自《程史》 注释 1.秦桧:南宋高宗时的宰相,著名的奸臣。 2.擅:专权。 3.选阶:选人等级。选人,朝廷候选官员。 4.执政:宋代宰相副相都称执政。 5.速化之望:迅速升迁的愿望。 6.外迁:就是离开京城到外地做官。 7.颇见于时:在当时很流行。 8.王仲荀:人名。 9.宾次:宾客的等级次序。 10.隅席:旁边的席位。 11.久俟:久等。 12.谑(xue):开玩笑。 13.竦:伸着脖子向前。 14.抗声:大声。 15.投刺:投名片求见。刺,名帖。 16.阍者:看门人。 17.门状:谒见人留下的名帖。 18.面白:当面诉说。 19.拱谢:拱手道歉或谢罪。 20.第云:只是说。第,只,但。 21.蹙頞:皱眉头。 释义 宋高宗朝秦桧做宰相的时候,长久专权作威作福。士大夫中有人说了合他心意的话,可以立刻得到显赫的美差,甚至有的低级官吏升至宰相只要一二年的时间。人们往往怀着迅速升迁的愿望,所以都愿在京城做官,而不愿离开京城到外地任职。这在当时已很流行。有个叫王仲荀的人,在士大夫中因滑稽而出名。有一天,秦府里又聚集了许多宾客,大家分等级次序地坐着。但是等了好一会,宰相秦桧并没有出来接见他们。仲荀坐在稍偏的席位上,他上前说:“今日宰相未出堂,众官员等得久了,我有一个小笑话愿意讲给大家提提神,免得困倦。”大家知道他善于开玩笑,就争先恐后伸着脖子听他说。于是他大声地说:“从前有一个当官的,出去拜访客人还没回来。这时有一个客人来访,他递了名片求见。看门人告诉他:主人不在,请留下您的名帖,等主人回来禀告。客人突然勃然大怒,斥责看门人说:‘你怎么那么大胆子! 凡是人已经死了的,才能说不在。我与你家主人交往很深,所以才来拜见,难道你家主人不忌讳吗?你怎么敢用这种话说他呢? 等他回来,我要当面告诉他治你的罪。’看门的拱手谢罪说:‘小人的确不知道忌讳的事,希望官人您原谅。可是今日早晨,凡是来见的人,我全是这样说的。如果这样说您以为不妥,请告诉我应当用什么话来谢客呢?’客人说:‘你家主人既然出去未回,你应当只说主人出去了就行了。’看门人听了皱着眉说:‘可我家主人宁可死,就是忌讳“出去”二字。’满堂在座的人,听了都哈哈大笑。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。