网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 换义
释义

换义

利用词语的多义性,在一定的语境中,将原来表示甲义的词语换过来表示乙义,并使两种意义互相关联的修辞方式,叫换义。
有人将换义称之为“顾名”或“顾名思义”,有些不妥。因为作为修辞方式,“顾名”或“顾名思义”不够具体,太宽泛了。它只是一种“由此及彼”的联想形式,用这种联想形式构成的辞格有许多,如双关、比喻、比拟、拈连、歧义等等,而不能单称换义。
作为修辞方式的换义,其涵义是具体而特定的。从结构形式上看,换义由“同形异义”的两个词语构成。一个在前,是表达主体;一个在后,是通过“由此及彼”的联想形式,涉及到的,与“主体”有关的事物,对主体起陈述作用,缺一而不可。
从表现手法上讲,换义实质上是利用词语的多义性,一个词语在前后文出现,作两种不同意义的用法。词的多义性为作者和读者提供了联想的依据,正是这种词义的区别性和关联性,造成语言的新颖、生动、幽默和风趣。因此以下二例均不属于换义。例如:“万家乐用‘万家乐’,万家都乐。”(广告)是析词和别解的结合形式;而“‘蝴蝶’联翩飞进国际市场”则是双关和拟物的结合运用。只有“田间的诗深入田间”,“天阴心也阴”之类才属换义的正例。
由此可见,换义不同于转类、拈连和双关。
换义同转类的主要区别是:换义是一个词语表示两种不同的意义。前后重复出现的词语,字形相同,意义不同;而转类只是对一个词语的活用,因词性不同而引起意义不同,词语的常规用法和意义不在文中表现出来。
换义同拈连的主要区别是:换义中的两个词语形同义变;拈连中反复出现的词语(可以是两个以上),同形相连,意义不变。
换义也不同于双关。虽然二者都是借助词语的多义性而获取修辞效果的,但是双关只是用一个词语表示双层含义;而换义必须用两个形同的词语表示不同的含义。
运用换义修辞手法,出其不意地变换词义,可以增加语趣,给人以新鲜感,使语言别开生面,生动活泼。还可以通过词义的区别性和关联性,形成前后呼应,激发联想,使表达富有言外之意,意趣盎然。总之,汉语词义的丰富性为换义修辞提供了基础,使得换义修辞手法变化多端,千姿百态,收到良好的表达效果。
1.置成千上万啼饥号寒,嗷嗷待哺的贫困灾民于不顾,而忍心地挥霍贫困区人民的血汗,去进口“皇冠”、“奔驰”等豪华轿车,供这些老爷们“气派”、享受!不知道他们乘坐这类豪华轿车,奔驰在灾民的面前,心里作何感想? (顾学颉《过了时的忧虑》)
评析 将汽车名称“奔驰”换义为对其“奔驰行进”状态的描写,给读者留下了深刻的印象。灾民的痛苦、豪华的骄车、某些“老爷们”的“气派”,构成一幅色彩鲜明,反差强烈的社会生活画面。使读者在联想中,产生强烈的爱憎,具有有力的揭露和批判力量。
2.“‘不行春风,难得秋雨’。同志,你听到过这句谚语吗?”我点了点头。他又问:“可是,你知道这春风是从哪里刮来的吗?”我摇摇头,觉得他的问题提得有些奇怪。老汉神秘地一笑,指着正北方向说:“喏,从那里,北京。”“什么? 北京?”我益发困惑不解了。“嗯,北京。”老汉严肃地点着头,笑眯眯地说:“从北京,从党中央。”哦!我明白了。老头子指的是另一种春风。他把党集中力量加强农业的号召称为春风。(峻青《秋色赋》)
评析 谚语中的“春风”是一个自然科学名称,十分具体;后面所说的“春风”则具有社会属性,显得抽象,是一种精神、力量和号召。换义手法,将抽象的事物化为具体形象的事物,寓有深刻的象征意义,不仅歌颂了党的英明政策,而且生动地描写出人物喜悦、信赖的神情。
3.上海西藏路有一家皮鞋店叫“大不同”,党的总路线鼓舞了该店的职工,该店出现了新气象,《解放日报》报道这件事时,用的标题是:“大不同”的确大不同了。(倪宝元《漫谈修辞新例》)
评析 换义具有强调语意的作用,一个词前后两次出现,意思却不相同,既强调突出了“大不同”鞋店,又强调突出了“大不同”鞋店的与过去“大不同”的面貌,语意前后呼应,形成语趣,给读者留下了深刻的印象,用以制作文章标题,鲜明、集中、新颖、醒目。
4.大方果然更见其大方,或者更确切地说,对他尤其大方,一路的车票都是她慷慨解囊。兵马俑门口,她开好发票,硬要和他一起照张相。(王戈《树上的鸟儿》)
评析 女主人公姓方,人称“大方”,待人接物也显得“大方”。作者运用字面的偶合,巧作换义,给表达增添了不少的语趣。
5.首先声明,本文对哥儿们倘有失敬之处,纯属巧合,绝非鄙人不够哥儿们。(安定志《哥们义气的命运》)
评析 例中第二个“哥儿们”可解释为“哥儿们意气”,与前一个指人的“哥儿们”不同。换义修辞运用于文章开头,回环照应,情味盎然。
6.人固然应该办“公”,然而,须大家都办,倘人们偷懒,而只有几个人拼命,未免太不“公”,……(鲁迅《两地书·六二》)
评析 将“公事”的“公”换义为“公平”的“公”,揭露旧社会风气的颓败和社会关系的丑陋。含有辛辣的嘲讽意味。
7.光山县大治光山,积极植树造林,光山开始变绿了(1979年2月7日《人民日报》标题)
评析 这是一则运用换义修辞手法制作的标题。作者巧妙地将名词“光山”县名变为修饰性词组“光山”,简洁概括地描绘出昔日光山县山山光秃的景象,新颖别致的语言形式,不仅体现了文章标题的制作原则,而且给读者留下了深刻的印象。
8.每天早晚,李寿川都从花店门前过。光阴似箭,一晃他“过”了三十余年,可就是没进过这个门儿。(谌容《献上一束夜来香》)
评析 文中第二个“过”字上加了引号,以示与前一个“过”字在意义上的不同,可理解为“度过”或“生活”的意思。作者通过一个“过”的意义变化,把人物的命运与花店联系在一起,扩大了语言的表意内涵,启发着读者的想象,并从中体味所透露出的,作品的思想内容。
9.到冬天,草黄了,花也完了,天上却散下花来,于是满山就铺上了一层耀眼的雪花。(杨朔《海市》)
评析 描写冬天景色先说草黄花无,进而说“天上却散下花来”,以“雪花”代替草木之花,开拓了散文的意境,使人感到似乎冬天的雪花也带上了春夏之花的美丽和芬芳。换义在文中还起到了转笔的作用,使前后文过渡自然融为一体。
10.那人长得高大健壮,一看就知道是个航海的老手,什么风浪都经历过。他问我道:“是到海上去看捕鱼的么?”我说:“不是,是去寻海市。”那舵手瞟我一眼说:“海市还能寻得见么?”我笑着说:“寻得见——你瞧,前面那不就是?”就朝远处一指,那儿透过淡淡的云雾,隐隐约约现出一带岛屿。那舵手稳稳重重一笑说:“可真是海市,你该上去逛逛才是呢。”(杨朔《海市》)
评析 一般意义上的“海市”是指“海市蜃楼”一种海边的折光现象。文中的“我”要寻的“海市”却是指富饶美丽的蓬莱岛,难怪舵手有所误解,这一误解是“我”有意造成的,由此表现出“我”对犹如海市蜃楼那样美丽和令人向往的家乡——蓬莱岛的热爱。
11.辛苦遭逢起一经,
干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,
身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,
零丁洋里叹零丁!
人生自古谁无死,
留取丹心照汗青。

文天祥《过零丁洋》


评析 1278年10月,文天祥兵败被俘,元军把他从海路押往京师,船过零丁洋,他写下了此诗。诗中“惶恐滩”和“零丁洋”都是实有的地名。但是诗中五、六句里第二个“惶恐”已不再指地名,而是表示惶恐的心情;同样第二个“零丁”是表示孤单苦寂的心情。由于换义的词语前后读音和字面相同,以此相关联,给无生命的景物也带上诗人痛惜、忧伤的感情色彩,并折射出诗人的爱国主义情怀和崇高的民族气节。前后呼应的词语,读来朗朗上口,给人以回环往复之美感。
12.捕蝗捕蝗,官隶齐忙,掘地纵火蝗飞扬。官要供给,隶要酒浆,官隶践踏苗已僵。吁嗟乎! 蝗未死,苗已僵,捕蝗之蝗甚于蝗。(崔旭《捕蝗谣》)
评析 例中的最后一句的第四字用了换义,不是指祸害庄稼的蝗虫,而是指祸害人民的官隶。原本是人,却称之为“蝗”,显露了作者对人民的同情和对官隶的憎恨,在音律和语趣上也为诗歌增色不少。
13.警卫员封耀松刚到毛泽东身边工作时,毛就问他:“你叫什么名字?”答:“封耀松。”问:“噢,那你是不是河南开封市的那个封字?”答:“不是的,是一封信两封信的封。”毛泽东大笑:“不管你有几封信,不开封你就看不见信噢。那是一个字,懂了吗?”(陆春祥、许建良《风流一代》)
评析 毛泽东最后的对话幽默含蓄,妙趣横生,既接上了警卫员的回答,又巧用换义与前面提到的地名“开封”联系在一起。由此也可见毛泽东敏捷的思维和平易近人的风貌。
14.我把我在他主编的《太白》上发表过《电线杆》的事又提了一次,而后又说了我在《大晚报》征文评奖中得奖的事。他听了,连连地说:“对!对!那次评奖是《大晚报》的总编辑曾虚白托人约我去主持的。”随后,他问我:“你是第二名?”“是的,那篇东西叫《苦脸》。”他听了显得很高兴,笑着说:“现在,不必再苦脸了!”我也跟着笑了。(吴强《感怀望道先生》)
评析 听了吴强的述说,陈望道先生顺势将作品名《苦脸》拈连过来,通过换义,表达了自己对新社会的赞美,和对作家地位的改善和提高的由衷喜悦的思想感情。
15.《来劲》确实来劲 我读《来劲》不来劲 (《小说选刊》评王蒙小说《来劲》的两则标题)
评析 两则标题的换义形式是相同的。由于原作品的标题本身就能表现出一定的意义,给评者借用来表示肯定或否定提供了方便。前后出现的“形同义异”的词语,在读者的会意中,显得生动活泼,富有语趣。
16.呜呼! 灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。(杜牧《阿房宫赋》)
评析 例中的“六国”和“秦”,前后反复出现两次。“形同义异”,运用了换义修辞手法。前一个“六国”是“齐、楚、燕、赵、韩、魏等国的统指,后一个“六国”,指六国的统治者,是因为他们的骄奢淫逸,残害人民,才导致国家的灭亡。后面的第一个“秦”字本指秦国,第二个“秦”字,如前例,指的是秦国统治者,正因为他们的残暴无道,腐化堕落,才使得秦王朝遭到灭族的结局。语言精练概括,变化多姿,具有生动的论辩力量。
17.片片水田,如漫溢的春水,向四周的黄色沙丘漾去。啊! 看那厚绒黑绿的黑豆,翠绿欲滴的白菜,粉绿淡青的卷心白,油绿闪光的沙柳,碧绿见底的奔湍着的渠水……绿呵! 满眼是绿,满心是绿! (魏钢焰《秋收散记》)
评析 前面两个“绿”字,是色彩,描写绿色的植物;后一个“绿”字,写心理感受,透露出无限的喜悦和生机勃勃的情愫。换义手法将情景融为一体,将诗情画意熔铸于一炉。
18.她的妈妈也是唱戏的,艺名叫范妹妹。当范妹妹还是妹妹的时候,确实红过一阵子。(陆文夫《临街的窗》)
评析 第三个“妹妹”的意思是“年轻的姑娘”,作者不用“年轻”之类的形容词,而将范妹妹换义,造成“形同义异”的语言形式,其目的,在于获取生动活泼的表达效果。读者通过联想,在脑海中还能展现出“范妹妹”当年引人注目的风姿。
19.后来,街对过落脚了一个外县来的做手艺后生,叫雷明棠。雷明棠虽然来头没一眼眼明堂,手艺和人样,却都教长塘镇上男女老少,一见就两眼出水生光。(叶文玲《此间风水》)
评析 “明堂”南方方言,含义为“有出息”,“有意思”,作者通过谐音关系,巧妙地将人物的名字进行换义,赞美了一位普通流浪匠人的高超手艺。方言的运用给语言增添了浓郁的地方色彩,充分显示出人物的个性。
20.古有女儿莫愁,
莫愁哪得不愁?
如今天下解放,
谁向困难低头。

郭沫若《莫愁湖》)


评析 诗人从莫愁湖想到传说中的莫愁女,又从“莫愁”二字的常规语义,联想到美好的社会现实,于是运用换义修辞手法,借用一个美丽的传说,热情地赞美了新时代,和新时代的人民。美丽而深长的诗意由此形成且拓展。
21.众嬷嬷笑道:“姑娘年轻,奶奶自然要吃些亏的。”惜春冷笑道:“我虽年轻,这话却不年轻。你们不看书,不识几个字,所以都是些呆子,看着明白人,倒说我年轻糊涂。”(《红楼梦》第七十四回)
评析 说话“年轻”或“年老”是讲不通的,惜春所谓的“这话却不年轻”是说自己的话有见识,有道理。其中的“年轻”二字已被换义,失去“年纪小”的含义,而具有“肤浅”“浮躁”的意思。惜春以此语作答,是对众嬷嬷笑她年轻的一个有力回击。由此可见,她虽比不上凤姐和探春,却也有几颗伶牙利齿,有着独具的才智。
22.“你们夫妻,呃,破镜就圆了吧,有什么过不去的?”老宋乐哈哈地在唐琳的肩膀上拍了一下,把她轻轻往前一推:“去吧,他在家,还在你们住过的老房子里。”唐琳声明了:“老宋,我是作为一个朋友来看看他的!”“行行,去吧,重新交个朋友吧!”(陆文夫《献身》)
评析 唐琳和卢一民是“文革”中被迫离异的夫妇。文革后又在同一城市重逢。抱着复婚的愿望唐琳来找卢一民,又怕事业上已有成就的卢一民不见。“朋友”一词揭示了唐琳犹疑畏惧的心理;换义之后,却表达了老宋对唐、卢二人破镜重圆的衷心祝福。
23.清明之日不清明,
青天作泪雨纷纷。

(童怀周编《天安门诗抄》)


24.据说《围城》被拍成电视连续剧后,电视台付给钱钟书万余元稿酬。可是钱先生执意不收。国内18家省级电视台今年联合拍摄《当代中华文化名人录》,钱先生被列入第一批的36人中,对此,他也婉言谢绝。当得知被拍摄者都会有一笔报酬时,钱先生莞尔一笑:“我都姓了一辈子钱,难道还迷信钱吗?”难怪《围城》的女导演黄蜀芹在拜会了钱钟书夫妇后,会那样动容地赞叹:“做知识分子就要像他们一样!”(徐泓《“钱学热”中的钱钟书》)
评析 钱先生不爱钱。通过他的风趣回答,可以看出这位文学泰斗的高尚、正直、不追逐名利的感人品质。正是因为先生姓“钱”,才与金“钱”在词义上有了某种联系。由此可见,词语的多义性是换义修辞的基础,只有在此基础上,通过巧妙的联想,才能获得换义所追求的幽默、风趣的修辞效果。
25.一个人死去了,另一个人真诚地为他哭泣着。这在世界上来说,是一件最平淡的事;然而,在这哭声里,从那两人各执一柄如意而终于没有如意的爱情中,我却捕捉到使整个人类能够维系下去,使我们这个世界能够变得更美,更纯净的那么一种东西……(刘心武《如意》)
评析 例中的“如意”有两种解释:一是一种装饰物品;二指随人心愿。换义修辞手法不仅改变了词义,而且改变了词性,令读者体味到作者的忧伤和惋惜。表示爱情的信物“如意”和表示爱情结果的“没有如意”前后呼应、对照,揭示出一个漫长而不幸的爱情悲剧。
26.……他那雪亮的“顺风”牌小汽车照常驶来驶去。……他一切“顺风”,为什么要离开这里呢?不会的。(理由《高山与平原——记数学家华罗庚》)
评析 换义与双关不同,双关是在一个词语上表现出双层意义,即表层义与相关义;而换义是同一个词语在前后文中出现,形同而义不同。是利用词的多义性,来变化词义以收到增添语趣,给人以新鲜感的语言艺术手段。例中第二个“顺风”词义已与前不同,指的是事业生活等方面的一帆风顺,与前面车名“顺风”衔接自然紧密,却又给人别开生面之感。
27.陶先生说,他是以“田汉”的资格欢迎田汉,实在不敢当,我是一个“假田汉”,能够受到陶先生这个“真田汉”以及在座的许多“真田汉”(指农民)的欢迎,实在感到荣幸! 我们一定要向“真田汉”学习。(戴自庵《“田汉”欢迎田汉》)
评析 例首“以‘田汉’的资格欢迎田汉”一句中,第一个“田汉”是陶行知的自称,指种田的汉子。第二个“田汉”指剧作家田汉。与常见的换义形式不同之处是换体在前,这是由于讲话人主人的身份所致。田汉的这一段话巧接陶行知先生的欢迎辞,妙语连珠才华横溢,也可见他与陶行知先生与人民息息相通,谦虚谨慎的品质。
28.田间的诗深入田间(《中国青年报》1958年4月5日)
评析 短短的一则标题,由于运用了换义,有效地激发了读者的联想,产生的内涵十分丰富。诗人名为田间,诗歌又深入田间,暗示了诗人正在文艺为工农兵服务的道路上开拓前进。
29.孔尚任写《桃花扇》剧本时,桌上总摆着一把用山东特产“鲁缟”制的扇子,扇面上画的花卉争奇斗妍,煞是好看。每当剧本中写到扇子之际,他便情不自禁地执扇端详,怡然自得地摇扇扇上一阵。有一天,窗外雪花纷飞,千树万树梨花开,他却又在摇扇写作。族人孔尚铉见到后,感慨万千地对他说:“窗内窗外两个季节,你手摇桃花扇,笔写《桃花扇》,真是如痴如醉,呕心沥血啊!”后来,孔尚任先后用了十五年功夫,才完成这部名剧。(张垣《孔尚任执扇写〈扇〉》
评析 例中的换义十分明显。其实孔尚任手中扇子上的花卉未必就是桃花。族人孔尚铉是有意将这把扇子与孔尚任正在写作的《桃花扇》联系起来,读来饶有趣味,这正是运用换义修辞所产生的效果。
30.星期天机关里没人,马而立忙得飞飞,还拉住看门的洪老头做帮手。泡茶,敬烟,寻找各色小物件:圆钉、铅丝、棉纱线;必要时还得飞车直奔杂货店。这里也喊小马,那里也喊小马;这小马也真是小马,谁喊便蹦到谁面前。(陆文夫《围墙》)
评析 将作为人物称呼的“小马”,转化为真正意义上动物“小马”,这是换义修辞,由此产生的生动形象和风趣的艺术效果,对刻画人物性格发挥了一定作用。
31.相思树底说相思,
思郎恨郎郎不知。
树头结得相思子,
可是郎行思妾时?

(梁启超《台湾行状词》)


评析 一般说来,字词的重复是写诗的一忌。而换义以词语重复的形式出现,却又生动活泼,别开生面。原因是换义的词语虽然形同,却是异义,变化的语义使语言变得丰富含蓄,耐人寻味。此诗的第一句运用换义,创造了一种意境,使人感受到绵绵深长的情义。
32.写“野火”有沮丧的时候,当某些人说要扑灭野火,当一些报纸宣称要“围剿”龙应台,……沮丧之后,又不禁莞尔,难道执笔之初竟然不知道这是必然的反弹?不也正因为台湾还有这样不容异己的守旧势力,“野火”才有写的必要? (龙应台《传递这把火》)
评析 “野火”是龙应台写作的杂文集,由于作品刺激了“不容异己的守旧势力”,被人当作野火来扑灭。这里的“野火”已不指作品,而是喻指作品中表现出的进取思想和所造成的巨大影响。换义修辞的运用,使说理变得具体生动,增强了语言的批驳力量。
33.世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。(韩愈《杂说》)
评析 前面的“伯乐”和“千里马”是特指,说的是我国春秋时期的故事。后面的“千里马”和“伯乐”是泛指,借以指代“人才”和“善于识别人才者”。换义修辞手法的运用将历史和现实(唐代)融为一体。以典故寓理,生动、形象,富有言外之意,耐人寻味。
34.心头也缠着一段云,扯不断,拂不散。天阴心也阴。(刘庆瑜《栀子花》)
评析 前一个“阴”指天气阴暗,后一个“阴”写抑郁苦闷的心理感受。换义之后的词语含有形象的比喻意味,生动地揭示了人物的心理世界。
35.:“再见,再见!”曲广林习惯而郑重地说。“再见,再见?!”罗长德酬报地答,迟疑地答。同是青年,一个送行的管教,一个拿释放证回家的人,互相告别,谁能设想日后的“再见”呢? (舒群《醒》)
评析 文中作者共用了五个“再见”。前四个“再见”是铺垫。后一个“再见”在前四个基础上转换了意义,不作为告别语,而以字面意思直解为“再次见面”,不仅生动形象地说明了管教员与释放犯的不同身份,而且意味深长地预示着难堪的未来,留下了悬念使读者想象。
36.英雄金笔显示英雄本色,今朝已和美制派克媲美(《文汇报》1979年7月14日消息标题)
评析 句首的“英雄”是笔名,其后的“英雄”换义后为“杰出、不平凡者”,借以赞颂英雄金笔与世界名笔派克媲美的高质量,达到了生动、形象地突出表达主体的修辞目的。
37.甲:小伙子,大娘这么大岁数了,老胳膊老腿的,再这样折腾,我可不找你照啦!
乙:那找谁照哇?
甲:我要找大夫照,看看骨头折没折。

(相声《如此照相》)


评析 同样的词语可表示不同的意思,换义正是在此基础上进行变化产生修辞效果的。例中前两个“照”字指照相,而后一个则指的是X光透视,由于运用在相声的“抖包袱”中,其效果幽默而出人意外。加之句末的夸张,使人忍俊不禁。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/10 7:02:53