诗文 | 忍经·元吴亮 - “将愤忍过片时,心便清凉” |
释义 | 忍经·元吴亮 - “将愤忍过片时,心便清凉”忍经·元吴亮 - “将愤忍过片时,心便清凉” 【原文】 彭令君曰:“一朝之愤可以亡身及亲;锥刀之利可以破家荡业。故纷争不可以不戒。大抵愤争之起,其初甚微,而其祸甚大。所谓涓涓不壅,将为江河;绵绵不绝,或成网罗。人能于其初而坚忍制伏之,则便无事矣。性犹火也,方发之初,戒之甚易;既已焰炽,则焚山燎原,不可扑灭,岂不甚可畏哉!俗语有云:得忍且忍,得诫且诫,不忍不诫,小事成大。试观今人愤争致讼,以致亡身及亲,破家荡产者,其初亦岂有大故哉?被人少有触击及必愤,被人少有所侵凌则必争。不能忍也,则詈人,而人亦骂之;殴人,而人亦殴之;讼人而人亦讼之,相怨相仇,各务相胜,胜心既炽,无缘可遏,此亡身及亲,破家荡业之由也。莫若于将愤之初则便忍之,才过片时,则心必清凉矣。欲其欲争之初且忍之,果有所侵利害,徐以礼恳问之,不从而后徐讼之于官可也。若蒙官司见直,行之稍峻,亦当委曲以全邻里之义。如此则不伤财,不劳神,身心安宁,人亦信服。此人世中安乐法也。比之争斗愤竞,丧心费财,伺候公庭,俯仰胥吏,拘系囹圄,荒废本业,以事亡身及亲,破家荡产者,不亦远乎?” 【译文】 彭令君说:“一时的愤怒可以送掉自己的性命,连累亲人;锥刀的锋利可以使家业破败,倾尽财产。因此纷争不可以不忍让。一般地说,纷争的引起,在开始的时候很微小,但是造成的后果很大。这就是人们所说的:细小的流水不堵住,就会变成江河大流;细小的丝线不斩断,也能织成罗网。人如果能够在愤怒刚引起的时候就制伏它,那么就不会有事了。人的性情就像火一样,刚开始的时候,扑灭它是很容易的;等到已经成了大火,就会烧掉山林和大陆,不能扑灭了,这不是很可怕吗!俗话说:能够忍让时就要忍让,能戒掉的就戒掉,不忍不戒,小事就会变成大事。试看看现在的人挑起纷争,打官司,以致丢掉自身性命,还连累亲人,导致家破人亡,倾家荡产,开始的时候哪里有什么大的缘故呢?被人家稍微冒犯了,就一定发怒,被人家稍微占了点便宜,就一定跟他争辩。不能忍让,于是就骂人,而别人也骂你;打人,别人也打你;告别人的状,别人也告你,这样互相怨恨,互相仇视,各方都力争取胜。争胜的心思既然已经变得炽热,就没有办法停止,这就是丢掉自家性命,连累亲人倾家荡产的原因啊。不如在将要发怒的时候就忍让,才过一会儿,心情也就自然清凉下来了。在纷争一开始的时候就忍让,别人如果真的侵害了你的利益,慢慢地以礼相询,如果对方不答应,再慢慢地打官司。如果承蒙官府出来主持正义,但判决有些严,也应当委曲忍让以顾全乡亲之情义。这样就不会伤财,不会劳神,身心安宁,人们也信服你。这是人世间的安乐法。它与跟别人纷争斗恶、丧失心智浪费钱财、等着打官司、看狱吏的脸色、被关进监狱、荒废了事业以致丢掉生命累及亲人、破家荡产相比,差距不是很大吗?” |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。