诗文 | 开元释教录 |
释义 | 开元释教录《开元释教录》又称 《开元录》。是中国佛教史上最完善的佛典目录专著。唐代智升撰。撰于唐开元年间,本书撰成后,即进呈唐玄宗,并蒙敕附入大藏经中。宋、元、明各种大藏经和清藏皆著录,南京金陵刻经处有单行本。 智升,生平不详。他自幼出家,后居长安 (今西安)西崇福寺,是一位律宗高僧。曾与其他两位僧人一起,受玄宗之妹金仙公主派遣,前往房山云居寺送刻经底本。他擅长文史,尤其精通于佛教目录学,因感以前佛典目录遗漏者颇多,且不分佛典之妄伪,混杂难考,遂于唐开元十八年 (730)撰成此录。此外还著有《开元释教录略出》4卷、《续大唐内典录》1卷、《续古今译经图记》1卷,《续集古今佛道论衡》1卷,《续诸经忏仪》 2卷,今皆存。 该书共20卷,分为 “总括群经录”和 “别分乘录”两部分。第1卷至第10卷为 “总括群经录”。这部分又分作 “历代总经录”和“叙列古今诸家目录”两部分,记录从后汉至唐玄宗开元18年600余年间,由176名译师译出的经典和贤圣集、失译经典等,计2275部,7044卷,以译人为主,分19个朝代记叙,凡10卷。卷1汉、魏,卷2吴、晋,卷3东晋、苻秦,卷4姚秦、西秦、前凉、北凉,卷5宋,卷6齐、梁、元魏、高齐,卷7周、陈、隋,卷8、卷9唐,卷10诸家目录。其中,对每部经典均详细记述其异名、略名、卷数、译出年时、译地、笔受者、有译、失译、单译、重译,并附有每位译师的传记。卷末之历代佛经目录,主要取材于《历代所出众经目录》、《大唐内典录》,并对它们之中的某些讹误加以订正和补充。其他,均依照《出三藏记集》、《历代三宝记》、《大唐内典录》之《历代众经传译所从录》而作,并无甚独创。 第11卷至第20卷为 “别分乘藏录”,主要整理自《法经录》以来之入藏目录的分类,并在此基础上提出了独特的分类方法。它以经典为主,分7大类: 1. “有译有本录”,从第11卷至第13卷。这是智升搜集到的经本,并考订无译的著作,其中将经典的内容分为“菩萨(大乘)藏”、“声闻(小乘)藏”和“贤圣集传”三类,计1124部,5048卷。2. “有译无本录”,从第14卷至第15卷。这是历代目录虽有记载,但智升没有搜集到的经典。并附失译缺本。共计1148部,1980卷。3. “支派别行录”,第16卷。这些都是从大经里抄出,单本别传的经典。合计682部,812卷。4. “删略繁重录”,第17卷上半卷。这些都是不必再予流通,应删去的经典。共计147部,408卷。5. “补阙拾遗录”,第17卷下半卷。这是智升此次编纂本书时新增补的经典。共计306部,1111卷。此部分之分类方法与前 “有译有本录”相同。6. “疑惑再详录”,第18卷上半卷。记载真伪尚未判定、有待考证的经典。共14部,19卷。7. “伪妄乱真录”,第18卷下半卷,为记录中国人自撰的伪经,计392部,1055卷。最后,附录 《入藏录》两卷,即第19卷之 “大乘入藏录”和第20卷之 “小乘入藏录”(兼及“贤圣集传入藏录”)。这些都是智升搜集并经过考订的经典;也是经过智升整理的西崇福寺寺藏大藏经。共收经典1076部,5048卷,408帙。 该书的最大特点是熔代录、大藏总录、入藏别录和从属的诸目录于一炉,且对其内容进行整理与综合,而使所录典籍分类有序,条次不紊。在分类上,极为精密。除考虑到佛典传译、流通的实际情况外,还特别注意到佛教教义的内在联系。如在大乘经重单合译之下,又细分为般若、宝积、大集、华严、涅槃,五大部外之诸重译经六类; 在小乘经重单合译之下,又细分为根本四阿含、长阿含、中阿含、增一阿含、杂阿含、四阿含外之诸重译经六类。大乘释经论,以释经者居首,集义者居次,极符合大乘论的原义和本质。圣贤传记录,先述梵本翻译集传,后述中土撰述集传,等等。类目分析之细,便于读者按图索骥,循类求书。 其次,本书还对以前佛典目录之讹误有较多订正; 对疑伪经典作了必要删略。在 “总括群经录”中,还列举40余家经录,并进行分析整理。这些,不仅使佛教目录学大大地推进了一步,而且还为普通目录学提供了重要史料。至于它的分类体系及其入藏录的收录、千字文的标号定位,可以说是构成古代佛典目录编撰的永制。 历来学者对该书都称赞备至。宋代著名佛教史学家赞宁在其 《宋高传》称本书 “最为精要”。近人陈垣在其 《中国佛教史籍概论》中称本录: “集诸家之成,而补其阙漏、订其讹误。有旧录以为失译而并未失译者; 有旧录未详而今已知其时代者; 有旧录译人误译而今特正之者;可称后来者居上”。如此评价,甚为中肯。 该书问世后,被历代目录学者所重视,书中的“入藏录”,成为后来标准的入藏目录。晚唐、五代全国各地写造大藏经;几乎都依据此书之 “入藏录”。后来的刻本藏经,如北宋的 《开宝藏》、辽代的 《契丹藏》也都依本录之“入藏录”为基础来修造。同此可见本书应用之广。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。