诗文 | 巫山曲 |
释义 | 巫山曲
【释】 1.巫山曲:乐府旧题:亦作巫山高。《乐府题解》云:“古辞,言江淮水深,无梁可渡,临水远望,思归而已。”齐梁诗人所作则“杂以阳台神女之事,无复远望思归之意也”。 2.巴江:这里指流经巴东三峡的长江,而不是被称为巴江的南江。阳台:山名。阳台山在四川巫山县。十二峰:指巫山。在长江巫峡两岸。 3.“荆王”两句:用楚襄王遇巫山神女传说的典故。宋玉《高唐赋》云:“楚襄王游云梦之泽,梦神曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”荆王:即楚襄王。 4.轻红:淡红。梁简文帝《梁尘诗》:“依帷蒙重翠,带日聚轻红。”行云:宋玉《高唐赋》“旦为朝云,暮为行雨”,谓巫山神女。 5.“目极”句:从《楚辞》“目极千里兮伤春心”化出。“猿啼”句:语出《水经注·江水注》“渔者歌曰: ‘巴东三峡巫峡长,猿啼三声泪沾裳。’” 【译】 长江三峡两岸的山峰,叠叠重重, 屹立着碧绿峭挺的巫山十二峰。 楚襄王当年在此狩猎,夜梦中 与巫山神女幽会,云雨情意浓。 神女袅娜的艳姿,染湿着 红云的轻扬、青烟的流动。 夜深沉,神女如云飘般地渺无踪影, 只留下满天稀疏的星星。 极目远望,再也难寻神女的倩影, 空有几声哀猿的啼鸣! 【评】 此诗既不守孟郊之“寒”,也不似贾岛之“瘦”,却近似李贺的瑰丽。选材于襄王巫山云雨,本身就艳丽眩人,更兼诗人使用“轻红流烟湿艳姿”一类的手法,更使人有目迷五色之感。这种艳丽,与“行云飞去”所留下的惆怅,“目极魂断”的失落感融为一体,就形成一种凄艳之美。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。