诗文 | 屈原《离骚(片断一)》 |
释义 | 屈原《离骚(片断一)》屈原《离骚(片断一)》 帝高阳之苗裔兮2,朕皇考曰伯庸3。 今译 我呀!是古帝高阳的子孙,伯庸就是我的父亲。 当摄提星指在孟春寅月之时, 恰在庚寅那一天,我幸运地降临。 父亲欣喜地看我的初生, 就赐给了我美好的字名。 我的字呵,叫“原”, 我的名呵,叫“平”, 我既有如此多的内在之美, 更加上后天修养的才能。 披着芳香的江离和白芷, 联缀着秋兰作为佩饰。 时光象流水一样消逝, 担心的是我没有多少时日。 清晨时,我去采摘山坡的木兰, 傍晚时,我去采摘水边的宿莽。 太阳与月亮不停地代替, 春天与秋天相互为序。 想到秋天凋落的枯草, 担心美人儿总有一天会衰老, 唉!还不趁着壮年抛弃秽行, 为什么不改变现时的法度? 您应该乘骏马而奔驰啊! 请来,我在前面给您引路。 昔三后之纯粹兮1, 固众芳之所在2。 杂申椒与菌桂兮3, 岂惟纫夫蕙芷? 彼尧舜之耿介兮4,既遵道而得路5。 何桀纣之猖披兮6,夫唯捷径以窘步7! 惟夫党人之偷乐兮8,路幽昧以险隘9。 岂余身之惮殃兮10,恐皇舆之败绩11。 忽奔走以先后兮,及前王之踵武12。 荃不察余之中情兮13,反信谗而齌怒14。 余固知謇謇之为患兮15,忍而不能舍也16。 指九天以为正兮17,夫唯灵修之故也18。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路19。 初既与余成言兮20,后悔遁而有他21。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化22。 【注释】 1.三后:指夏禹、商汤、周文王。纯粹:指德行精美。 2.众芳:即下文椒、桂、蕙、芷等香草,比喻群贤。在:集中在一起的意思。 3.申:重。菌桂:有人说就是肉桂。 4.介:正直。 5.道:指治国的正确路线。 6.猖:猖狂。披:邪恶。 7.夫:彼。捷径:斜出的小路,比喻不走正路。窘步:困窘失足的意思。 8.党人:指当时结党营私、垄断政权的贵族集团。偷乐:苟安享乐。 9.路:比喻国家前途。幽昧:昏暗不明。险隘:危险狭隘。 10.惮:畏惧。殃:灾祸。 11.皇舆:本是国王的车子,这里比喻国家前途。败绩:本指军队大败,兵车倾覆,这里比喻国家危亡。 12.及:追及,赶上。前王:指上文的尧、舜和“三后”。踵武:足迹。 13.荃(音quan):义同“荪”,香草名,这里比喻楚王。中情:本心。 14.齌(音ji):火上加油的意思。齌怒:燃烧起怒火。 15.謇謇(音jian):尽忠而直言。 16.忍而不能舍:想忍耐却止不住。 17.正:同证。 18.灵修:等于说“神明”,是对楚王的尊称。 19.“曰黄昏”句:据洪兴祖的考订,这句是衍文,应该删去。本诗此句未译。 20.成言:有成约。 21.悔遁:因反悔而改变心意。 22.数 (音shuo)化:屡次改变主意。 今译 昔时三王有纯粹的美德, 是因为有群芳汇萃。 杂种着花椒和肉桂, 岂只是白芷和兰蕙? 那尧舜之所以成为光明正直的君王, 是因为他们遵循正路,走上了大道康庄。 那桀纣衣衫不整,行为乱狂, 贪图捷径而走向了灭亡。 群小们只知道营私结党、享乐苟安, 哪儿管道路黑暗、充满危险。 我哪儿是怕遭受祸殃, 我担心的是国家的存亡。 所以我急急地奔前走后, 要追踪效法前代圣贤的君王。 而您却一点也不理解其中的情况, 反而大发雷霆——相信谗言的谤伤。 我也知道忠贞会带来祸患, 但我宁可忍受祸患而不愿放弃理想。 我愿让洞察万物的上天来作证, 证明我所做的一切都是为了君王。 您本来已与我有成约在先, 却中道翻悔而改变。 我倒不怕被您疏远而离去, 伤心的是国君多次改变诺言。 余既滋兰之九畹兮, 又树蕙之百亩1。 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷2。 冀枝叶之峻茂兮3,愿俟时乎吾将刈4。 虽萎绝其亦何伤兮5,哀众芳之芜秽6。 众皆竞进以贪婪兮7,凭不厌乎求索8。 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒9。 忽驰骛以追逐兮10,非余心之所急。 老冉冉其将至兮11, 恐修名之不立。 朝饮木兰之坠露兮, 夕餐秋菊之落英12。 苟余情其信姱以练要兮13,长顑颔亦何伤14。 揽木根以结芷兮15,贯薜荔之落蕊16。 矫菌桂以纫蕙兮17,索胡绳之纚纚18。 謇吾法夫前修兮19,非世俗之所服20。 虽不周于今之人兮21,愿依彭咸之遗则22。 【注释】 1.滋、树:都是栽种的意思,这里比喻培养贤人。畹(音wan),十二亩是一畹。兰、蕙:比喻贤人。 2.畦:田陇,这里是动词,指一陇一陇地种植。留夷、揭车、杜衡:都是香草名,并比喻贤人。 3.冀:希望。峻茂:高大茂盛。峻,同俊。 4.俟(si)时:指众芳成长之时。刈(音yi):割;这里指收割。 5.萎绝:枯萎夭折,比喻所培养的人受到排挤迫害。 6.众芳芜秽:比喻贤者变节。 7.众:指群小。竞进:指争先恐后地追逐利禄权势。婪:与贪同义。 8.凭:满,形容求索之甚。厌:满足。求索:追求勒索。 9.兴心:起意。 10.驰鹜:骑着马奔跑。鹜(音wu)。追逐:指追求权势利禄。 11.冉冉:渐渐。修名:高洁的名誉。 12.英:花瓣。落英:即落花。 13.信:果真。姱(音kua),美好。以:同与。练要:精诚而紧定。 14.长:永远。顑颔(音kan han),形容脸色黄瘦,这里比喻因廉洁而贫困。 15.结:系,荀子《劝学篇》:“兰槐之根是为芷。”这里的“木根”和“芷”泛指香草的根,比喻人立身的根本。 16.薜荔:香草名。 17.矫:举,拿。索:作动词用,指把胡绳搓成绳索。 18.胡绳:香草名,叶可作绳。:形容长长的一串。(音xi)。 19.謇:楚方言,语助词。法:效法。前修:前代贤人。 20.服:用。 21.周:相合,相容。依:依据。 22.彭咸:旧说是殷时大夫,投水而死,恐不可信。彭咸可能就是传说中的彭祖,彭祖名咸。遗则:遗留下的法则。 今译 我曾经培植了美丽的兰草一片片, 又栽种了蕙草百亩田。 种下了芳香的留夷与揭车, 更有美好的杜衡与芳芷错落其间。 期盼着她们枝繁叶茂, 期盼着收获的季节早日来到。 即使枯萎凋谢也不可悲, 可叹的是满园芳草竟荒芜污秽。 这些小人一个比一个更贪婪, 私囊已饱却还把名利追逐。 他们原谅自己却把他人猜度, 一个个勾心斗角相互嫉妒。 急匆匆驰骋追逐, 这不是我心中所急。 一岁岁、一年年眼看老之将至, 怕的是美好的声名未曾树立。 清晨时我饮用木兰花的露水, 黄昏时我餐食秋菊的嫩葩。 我的内心既然的确是一个美好的世界, 面容为之憔悴又有何可怕。 手持木根编制精美的香芷, 上面串联薜荔的花蕊。 采用肉桂又缠绕蕙草, 用胡绳编织成花绳有多俊美。 哦!我所效法的是古代的先贤, 不可能得到世人的认可。 虽然不能与世人相合, 我愿效法那投水而死的彭咸法则。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。