释义 |
death interj.imprecation or oath(咒语)该死。 △H.VIII1.3.13:“Death,my lord.”真该死啊,大人。 Phrases & Expressions: death rock me asleep: The first words of an ancient song supposed to be written by Anne Boleyn,wife ofHenry VIII,while awaiting execution:“O death rockme on sleep,/ Bring me on quiet rest.”“让死神摇着我入睡”,一首古歌的开头。 △2H.IV.2.4.210 (197): “Thendeath rock me asleep,abridge my doleful days!”那么让死神摇着我入睡,缩短我悲伤的日子! death’s face: death’s head,skull 死人头,骷髅。 △L.L.L.5.2.613 (612): “A death’s face in a ring.”指环上的骷髅。 do... to death: put...to death,kill 把…处死,杀死。 △2H.VI.3.2.179: “Why. Warwick. who should dothe Duke to death?” 嗳,沃里克,谁会把公爵弄死呢? △2H.VI.3.2.244: “Unless Lord Suffolk straight bedone to death,/ Or banished fair England’sterritories. / They will by violence tear him fromyour palace.”除非萨福克被立即处死,或者被放逐于美好的英格兰国境之外,他们就要用暴力把他拖出你的宫殿。 △3H.VI2.1.101:“That Plantagenet,/ Which held thee dear-ly as his soul’s redemption,/ Is by the stern LordClifford done to death.”那位普兰塔琪奈特,他把你看得同他的灵魂一样珍贵的,现在已被那个凶狠的克利福勋爵杀死了。 take my death: take my oath on pain of death,stakemy life on it拿我的性命来发誓(打赌)。 △2H.VI.2.3.90(87): “and touching the Duke of York. I will take mydeath I never meant him any ill. nor the king. northe queen;”关于约克公爵,我愿拿我的性命来发誓,我对他绝无恶意,对国王,王后也无恶意。 to the death: ❶as long as we live只要我们活着,就… △L.L.L.5.2.146: “No. to the death we will not move a foot.”不,只要我们活着,就不挪动一步。 ❷thoughit cost me my life. if we die for it哪怕要我的命,就是死,也… △R.III.3.2.53: “But that I’ll give my voice onRichard’s side / To bar my master’s heirs in truedescent. / God knows I will not do it,to the death!”假如要我表态支持理查一边去阻止我的主上的后嗣继承权,上帝明鉴,哪怕要我的命,我也不干! |