释义 |
莫予毒也人莫予毒;莫余毒也mò yú dú yěnobody dare (/can) harm me ❍ 那种“一人独吞”、“人莫予毒”的派头,不过是封建主的老戏法,拿到二十世纪四十年代来,到底是行不通的。(《毛泽东选集》644) Such attitudes as “I and I alone will take everything” and“no one dare harm me” are nothing but the old tricks of feudal lords which simply will not work in the Nineteen Forties. ❍ 投降派欲反其道而行之,无论他们如何得势,如何兴高采烈,以为天下“~”,然而他们的命运是最后一定要受到全国人民的制裁的。(《毛泽东选集》537)What the capitulationists desire is the exact opposite,but however much they may have the upper hand,however jubilant they may be,fancying that nobody dare harm them,they cannot escape punishment by the whole people. ❍ 晋侯闻之而后喜可知也,曰: “莫余毒也巳!” (《左传·僖二十八年》) When the marquis of Jin heard of it,his joy was great. “There is no one,”he said,“to poison my joy now.” |