释义 |
脚踏两只船脚踏两头船;脚踩两边船jiǎo tà liǎng zhǐ chuánsit on the fence; straddle two boats—have a foot in either camp ❍ 萧队长寻思,这人原先胆子小,干啥也是脚踩两边船,……(周立波《山乡巨变》437)Xiao mused. This man Liu had formerly been a coward,a fence-sitter./“耶耶,你又来了,”雪春冲口说,“田入社,土留家,你这不是脚踏两边船?”(周立波《山乡巨变》153)“There you go again,father!” burst out Xuechun. “Putting the paddy-fields in and keeping the dry fields; are you trying to keep a foot in both camps?”/你要不愿意,土地先不入,也行;不过,那你就是脚踏两边船,农忙时节,不晓得干哪一头好了。(周立波《山乡巨变》166) If you’re not willing,don’t put it in now; that will be all right. The only thing is,like that you’d be straddling two boats,and at the busy seasons you wouldn’t know which one you should be on. ❍ ~的人什么也捞不着。He who runs after two hares will catch neither. ❍ ~,结果两头空。Between two stools one falls to the ground. 脚踏两只船jiǎo tà liǎnɡ zhī chuán比喻摇摆不定,既想干这个,又想干那样;也形容两下里都占着,存心投机取巧。have a foot in either camp, straddle two boats, sit on the fence, be a fence-sitter |