网站首页  词典首页

请输入您要查询的英语单词:

 

单词 礼贤下士
释义

礼贤下士lǐ xián xià shì

[said of a ruler or a high minister] be courteous to the wise and con descending to scholars; honour men of talents; treat worthy men (of letters) with courtesy
❍ 我今天看见了一位~的大人先生,在今世只怕是要算绝少的了!(吴趼人《二十年目睹之怪现状》) Today I saw a grand old man who was extremely courteous to a scholar,a rare sight in this age.
❍ 新闻处长走到人丛中,带着~的神态,…… (罗广斌、杨益言《红岩》324) The Chief of the Information Department approached and with con descending air…/仁兄~,结纳豪杰,名闻寰海,谁不钦敬! (《水浒全传》396) You’re considerate and kind to men of talent,a companion of courageous men,you’re famed far and wide! Who would’t admire you?/原来孙策自父丧之后,退居江南,~;……(《三国演义》 130) After the unhappy death of his father Sun Ce had returned to Jiangnan,where he had devoted himself to peaceful ends,inviting to his side good men and able scholars.
❍ 且这贾政最喜的是读书人,~,拯溺救危,大有祖风,……(《红楼梦》26)❶Since Jia Zheng was well-disposed to scholars and,like his grand father before him,delighted in honouring worthy men of letters and helping those in distress,…
❷…who was in any case always well-disposed towards scholars and preserved much of his grandfather’s affability with men of letters and readiness to help them in any sort of trouble or distress.

礼贤下士li xian xia shi

(of an emperor or his minister) be courteous to the wise and respectful to the learned

礼贤下士

show respect for people of wisdom;be courteous to the wise and respectful to the learned;treat scholars and men of virtue with courtesy; go out of one’s way to enlist the services of the talented and learned

礼贤下士lǐ xián xià shì

礼:以礼相待;下:屈己居于其下;士:有见识,有才能的人。对贤者以礼相待,对学者十分尊重。形容敬重和重视人才。be courteous to the wise and condescending to scholars, treat worthy men with courtesy

随便看

 

英汉词典共收录311570条英汉翻译词条,基本覆盖所有常用英文单词的例句及中文翻译,是不可多得的英语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2025/4/5 0:34:12