叶公好龙yè gōng hào lóngLord Ye’s love ofdragons—professed love of what one really fears;insincere love for things ❍ 嘴里天天说“唤起民众”,民众起来了又害怕得要死,这和~有什么两样! (《毛泽东选集》42) To talk about “arousing the masses of the people”day in and day out and then to be scared todeath when the masses do rise—what difference isthere between this and Lord Ye’s love of dragons?/不要重复~那个故事,讲了多少年的社会主义,临到社会主义跑来找他,他又害怕起来了。(《中国农村的社会主义高潮》 142) The story of Lord Ye who professed tolove dragons should not be repeated,one must notjust talk about socialism for years and then suddenlyturn pale when socialism comes knocking at the door. 叶公好龙ye gong hao longLord Ye’s love of dragons—professed love of what one really fears 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ比喻表面上爱好某事物,但并不是真正爱好,甚至对其有畏惧情绪。professed love of what one really fears, insincere love for things |