释义 |
三灾八难sān zāi bā nànhave one trouble after another; have various illnesses and ailments;numerous adversities and calamities ❍ 我想你林妹妹那孩子,素日是个有心的,况且他也~的,既说了给她作生日,这会子又给人去装裹,岂不忌讳?(《红楼梦》393)She’s such a sensitive child,so delicate too,that wouldn’t she think it unlucky to have the clothes made for her birthday made over to a dead girl?/从小儿~,花的银子照样打出你这个银人儿来了。(《红楼梦》555) You’ve had one trouble after another since you were a boy,and the money we’ve spent on you would make a silver statue bigger than you are. ❍ 每一个人都是忧患与生俱来。学生们怕考试,儿童们怕父母有偏爱。~,五痨七伤,发烧四十一度,以及 “天有不测风云,人有旦夕祸福”之类,不可胜数。(毛泽东《关于帝国主义和一切反动派是不是真老虎的问题》) Worry attends men from their birth. Students are worried about exams and children about their parents’ partiality for their brothers or sisters. Besides there are numerous adversities and calamities,infirmities and diseases,running a fever of 41 degrees and other mishaps,as expressed in the saying,“In nature there are un expected storms and in life unpredictable vicissi tudes,”and so on and so forth. 三灾八难sān zāi bā nàn形容多灾多病,非常不顺利。也指遭遇各种灾难和不幸。numerous adversities and calamities, various illness and ailments, have one trouble after another |