诗文 | (宋)林逋《相思令·吴山青》原文赏析 |
释义 | (宋)林逋《相思令·吴山青》原文赏析(宋)林逋 相思令·吴山青 吴山青,越山青。两岸青山相送迎,谁知离别情?君泪盈,妾泪盈。罗带同心结未成,江头潮已平。 词本来是和音乐联在一起的,好比今天的歌词,它的节奏旋律主要由乐曲的音高音程来体现,但是,由于汉字本身的缘故,当词逐渐和乐曲脱离了关系,成为独立的文学形式时,它还是能够在诵读之中显出音乐美来。这首《长相思》就很有音乐节奏的美感效应。首先,选用这种词调,就先天地具备了富有重沓回环韵律效果的语言结构,上下两片相同的句式,就象一段乐音豪情的重复,形成整饰有序的节奏。其次每片四句中的前两句均为一个三字句,似是一小段乐句短短的回响,充满了音乐中温馨正和、轻轻摇曳的气氛,无论是“吴山青,越山青”还是“君泪盈,妾泪盈”,在这样相同的句子里,只变换前边一个字,而重复两个音调上起作用更大的字“山青”及“泪盈”,无疑更增强了它们回旋响应的效果,而居于上下两片句首的位置,同时也就使它们强烈的音乐节奏感笼罩在看来节奏要复杂一些的其它句子里。再次,在相同的两个短句之后,是一个七字的长句和一个五字句。重复意味很浓的词句的突然变化,使节奏参差起来,原先二个基本相同短句所造成平缓发展的乐音趋势,由此中断,改换为错综快捷的效果,避免了音节的单调,如同音乐向着广阔纵深处发展。不过,在迅速的变化发展中,词句也没有脱离开它总的基调,除了有韵的挟制之外,相近字音的重现也往往使人回忆起那个熟悉的旋律。上片第三句里的“青山”继“山青”两次重复后的出现,使这一七字句与上两句建立了紧密的相关关系,第四句里的“情”字则在音韵上回应了前边屡屡使用的“青”字。但是,如果说词的上半片因重复字音出现频率较高而使节奏相对快速跳跃的话,下半片则一改此种手法。仿照上片应该多次使用的“泪盈”及相近音的字,在后两句里均未出现,这使下半片四句之间的联系比较弱一些,节奏疏密开来,于是形成与上半片不同的音律效果,这种变化,也可以看作这首词在音乐性方面处理的特色,即跳跃的与疏缓的结合,在有强烈重复感的乐音之中时时穿插着错综变化的音符。 这首词保持着很强的民歌风格,它具有音乐感,琅琅上口,虽然表现离别之情,却不一味地哀怨凄凉,悲伤之中也有豁达。词人并不刻意描摹那种细腻委婉的情思,而是借助简单说明性的语言以及语言自然变化引起人们感情的起伏,如上下片前三句平仄相间,而第四句却都只有一仄声四平声,使末句语调突然平缓,从而体现出一种悠远、难以抑制的失落情绪,这正是民歌容易被读者接受,广泛流传的特点之一。尽管明了上口,这首毕竟出自文人之手的词在语意安排上,还是非常巧妙的,上片是由景写到情,以青山迎送暗示人的别离,以人的有情反衬山的无情,下片则由情到景,有情人不成眷属,泪水盈盈,而江上之潮却不似人心,自归于宁静,似乎什么也没发生,人的有情再次在自然的冷漠面前凸现出来。“江上潮已平”中的“已”字透露出一种心理上的不平衡与失望,江上潮水已退,复归宁静,人的情思是否也会象江潮一样平复呢? |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。