题解按《史记》体例,“世家”主要记载诸侯、王之事。迁推孔子为无冕之王,称“素王”,特为之作世家。原文太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心向往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲4尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子。可谓至圣矣!
译文太史公说:《诗经》上有过这样一句语:“高山可以仰望,大道可以行走。”虽然不能达到那种高度,但心里去向往它,我读孔子遗下来的书,就想见他的为人。我到鲁国去,参观了孔子的庙堂和车服、礼器,看见学生们按时在他家里学习礼仪,我盘桓留恋,不忍离开。天下的君王,和那些贤人,也够多的了,当时则荣耀显贵,死后就完结了。孔子是一个平民,传了十多代,读书的人都仰敬他。上自天子诸侯,中国谈《六艺》的人,都以孔夫子的学说作判断是非的标准。孔夫子可算是至高无上的圣人了!
赏读“折中于夫子”是司马迁述史的一条原则。这也是司马迁写此文的原因之一。
当是时,孔子有其特殊的地位。要做出令人满意的评价很不容易。因此在撰此文时,迁避其实,从侧面来衬托孔子,从而表达自己的敬仰之情。既表达了其内心的仰慕,又展示了其写作手法之高超。
文章开篇即引诗以领全文。然后作者又写自己观遗书、观庙堂、车服、礼器等以申明自己的向往之意。文字凝炼,其意达要。再者,作者又以君王、贤人来衬托孔子,突出了孔子思想对后世的影响,并摆明了孔子的地位。
全篇行文简短,言辞纯朴,感情饱满。且手法之奇巧,令人称赞。