诗文 | 子孙常宜关防 |
释义 | 子孙常宜关防子孙有过,为父祖者多不自知,贵官尤甚。盖子孙有过,多掩蔽父祖之耳目。外人知之,窃笑而已,不使其父祖知之。至于乡曲贵宦,人之进见有时,称道盛德之不暇,岂敢言其子孙之非!况又自以子孙为贤,而以人言为诬,故子孙有弥天之过而父祖不知也。间有家训稍严,而母氏犹有庇其子之恶,不使其父知之。富家之子孙不肖,不过耽酒、好色、赌博、近小人,破家之事而已。贵宦之子孙不止此也。其居乡也,强索人之酒食,强贷人之钱财,强借人之物而不还,强买人之物而不偿;亲近群小,则使之假势以凌人;侵害善良,则多致饰词以妄讼;乡人有曲理犯法事,认为己事,名曰“担当”;乡人有争论,则伪作父祖之简,干恳州县,求以曲为直;差夫借船,放税免罪,以其所得为酒色之娱。殆非一端也。其随侍也,私令市贾买物,私令吏人买物,私托场务买物……皆不偿其直;吏人补名,吏人免罪,吏人有优润,皆必责其报……其他妄有求觅亦非一端,不恤误其父祖陷于刑辟也。凡为人父祖者,宜知此事,常关防,更常询访,或庶几焉。 【注释】乡曲:乡下,乡间。间:中间。场务:古代商税征收机构。恤:体恤,忧虑。辟:bì,法度,法律。庶几:差不多。 【译文】子孙有过错,自家的父亲和爷爷往往都不知道,当官的人家更是这样。大凡子孙有过错,都躲过父亲和爷爷的耳目,外人虽然知道,都不过是偷偷地嘲笑,不会让他们的父亲和爷爷知道。特别是居在乡间的大官,人们过来朝见他的时间都有限,一见面连称赞他盛德的时间都不够用,哪里还敢说他的子孙的过错呢!况且,那些大官又自以为子孙很贤明,认为别人说他的子孙之过就是诬蔑,所以,他们的子孙纵有弥天大错,家里的父亲和爷爷都不会知道。其中即使有家训稍严的,但母辈又尽量包庇孩子的恶行,不让他的父亲知道。富家的子孙不成器,不过沉迷酒色和赌博这些破家的事情;官宦之家的子孙作恶就不止这些了。他们居在乡间,强行索要他人酒食,强行向他人借钱借物概不归还,强买他人东西不付钱。亲近一批小人,并指使他们仗势欺人。他们侵害善良,就不断编造讼词虚妄兴讼。乡人如有失理犯法的事,他们就揽作是自己的事,还美其名曰“替人承担事件”;乡人中如发生争论,他们就伪造在外做官的父祖的书信,去拜请州官和县官帮忙,以达到以曲为直的目的。随意差人做事、借人舟船、胡乱收税、帮人免罪,以从中获取非法收入作为酒色娱乐之用。还不止这些,他们的那些随从私下强卖商家物品、强令吏人买物品、私下托付商税机构帮助购买物品……且统统都不偿还它应有的价值;甚至替吏人填补名额,为吏人说情免罪,吏人如在收入上有所盈余,就责求他们要有所回报……其他各种狂妄的贪求也绝非一端,毫不体恤,这会影响他们父祖的名声和拖累父祖陷于刑法之灾。作为父祖之辈,应该知道这些事,要经常设关提防,经常询查暗访,或许就能免除这些危害了。 【评析】古代富贵之家的不肖子孙的种种恶行,至今读来,仍让人感到似曾相识。这是一批四处巧取豪夺、唯一能够超越法纪也往往率先践踏法纪的特权阶层,他们的邪欲不仅游离出天良和法纪之外,而且也不惜将其父辈的清名与功业毁于一旦。为了防止子孙利用长辈的权力去干祸国殃民的勾当,袁采先生提出了官宦之家要对子孙常设关防并不断询访的措施,他当年最担心的是子孙犯下恶行而父辈却一无所知。现代社会是法制社会,领导干部同样也要对子女严设关防,警惕出现对子女利用特权作恶的行为一无所知的现象,当然更不能庇护、怂恿甚至参与子女巧取豪夺、徇情枉法的犯罪行为了! |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。