网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 吴文英《渡江云西湖清明》
释义

吴文英《渡江云西湖清明》

《渡江云 西湖清明》

羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。千丝怨碧,渐路入、仙坞迷津。肠漫回,隔花时见,背面楚腰身。 逡巡,题门惆怅,堕履牵萦。数幽期难准,还始觉、留情缘眼,宽带因春。明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。山黛暝,尘波澹绿无痕。

【注释】 ①重茵:厚席,比喻芳草地。②燕尾:西湖苏堤与白堤交叉处,形如燕尾。桂棹:以桂木为棹之舟。此指画舫。宝勒即宝马。“勒”为勒马之络头。③楚腰:指美人细腰。《后汉书·马援传》:“楚王好细腰。”此句语本苏轼《续丽人行》:“隔水临花时一见,只许腰肢背后看。” ④堕履:《史记·滑稽传》:“前有堕珥,后有遗簪。”又《北史·韦夐传》:“昔人不弃遗簪堕履。”此指男女欢会。题门:用唐崔护游都城题诗于求浆女子门故事。⑤尘波澹绿无痕:语出温庭筠诗:“渭水波摇绿无痕。”

【译文】 她羞红了脸,浅浅地颦眉。晚风吹打着花朵,将落还未落。数片已飘零,落在芳草地如绣重茵。(我俩初次相逢,正在这美妙时分。)苏堤白堤交叉处如燕尾;此间荡漾木兰舟似轻鸥。人儿下马把宝马儿系,对着斜照残云。柔柳千丝夹出条幽径,四围奇异的碧色寒意森森似含怨情,这条路便逗引我渐进入仙坞迷津。最令人回肠荡气消魂,隔着花枝朦胧,时不时瞥见她细腰的背影。

啊,重来时,我不免徘徊逡巡。有时题门不遇心惆怅,有时承她留宿、遗簪坠履,魂梦牵萦。想来呀,我俩佳期幽会一向没个定准。这姻缘只因当初秋波暗送一见钟情;到如今人消瘦衣宽带缓也只因春心萌动。情随事异,便成明日黄花,一段柔情,化为孤烟凄冷;无穷烦闷,并做满湖风雨愁煞人。远山黛色渐黄昏,尘波淡荡,澹绿无痕。

【集评】 近代·陈洵:“此词与《莺啼序》第二段参看。‘渐路入仙坞迷津’,即‘溯红渐招入仙溪’。‘题门堕履’与‘锦儿偷寄幽素’是一时事,盖相遇之始矣。‘明朝’以下,天地变色,于词为奇幻,于事为不详,宜其不终也”(《海绡说词》)

近代·杨铁夫:“梦窗词起句多能笼罩全句如此词。”“访艳,‘千丝怨碧’四字为下之引脉有异样色泽。”“‘肠漫回’三字轻轻荡漾。”“兜头一转,力重千钧,此所谓空际转身法。”(《改正梦窗词选笺释》)

【总案】 此篇笔触极细,脉络井然,如常山之蛇,首尾相应。首句“羞红”似写花,亦似写人,虚实相生发,相映照。接下以“怨碧”,写环境,又烘托氛围,且点出人的情绪、心理;“肠漫回”,将此情此景更加融合无际,且进一步推宕开来。最后,以“孤烟冷”道出这段情缘之结局。此类手法亦即前人所谓“潜气内转”,为梦窗词所擅长者。


随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/10 7:29:04