诗文 | 公刘 |
释义 | 公刘
【注释】①笃:忠厚。②匪居匪康:匪康居,意为不安居。③迺:同“乃”。埸(yì):田界。④𫗯(hóu)粮:干粮。⑤橐 (tuó):无底口袋。 囊:有底口袋。⑥辑:和睦。光大。⑦戚:斧子。扬:大斧。⑧方:开始。启行:出发。⑨胥:察看。⑩庶、繁:指人物众多。(11)顺:归顺。宣:舒畅。(12)永:长。(13)巘(yǎn):小山。(14)舟:通“周”。环绕。(15)鞞琫(bǐng běng):刀鞘上的装饰物。容刀:装饰过的佩刀。(16)逝:往。(17)溥:广阔。(18)觏(gòu):看见。京:地名。(19)师:京都。(20)处处:居住。(21)庐旅:暂居。(22)言言:畅所欲言。(23)语语:无所不语。(24)依:安居。(25)跄跄济济:群臣威仪端庄肃穆。(26)俾:摆设。(27)造:犹“比”。排位。曹:众宾。(28)牢:猪圈。(29)匏(páo):用葫芦做的瓢。(30)君:当君王。宗:当宗主。(31)景:同“影”。测日影。(32)阴:山北。阳:山南。(33)单:通“禅”。轮流代替。(34) 隰:低湿地。(35)彻:治。(36)夕阳:山的西面。(37)允荒:实在大。(38)馆:建房舍。(39)乱:横流而断。(40)厉:磨刀石。锻:锻石。(41)理:治理。(42)众:人多。有:财足。(43)皇涧:水名。(44)溯:面向。过涧:水名。(45)旅:寄居。(46)芮(ruì):水边向内凹处。鞠(jū):水边向外凸处。即:就。 【鉴赏】这是歌颂公刘由邰迁豳之诗。 公刘的时代大约在夏末商初。公刘原居邰地,为避夏桀之乱而率众迁豳。 全诗六章。一章写开始出发。发端一个“笃”字,便写出了公刘忠厚的品性。他忠于职守,不敢安居。迁徙之前,公刘已作了充分的准备。他修治田亩,囤积食粮,这就为迁徙奠定了坚实的基础。出发前夕,公刘布置十分周全。为供途中生活之需,将干粮盛满口袋;为鼓舞士气,号召周族团结一心从而光大周邦;为以防意外,命令士兵张弓搭箭,高举干、戈、戚、扬。一切准备就绪,于是开始出发。二章写察看地形。一到豳地,公刘便察看这块平原。随来之民众多,其心归顺,其情舒畅,而无长叹之声。下几句描摹极有风致,也颇精彩。公刘时而登上山顶,时而又下至平原。仅一“陟”一“降”两个动词,便将公刘身体力行的作风、不惮操劳的精神刻画了出来。接着笔锋一转,设问公刘身上环绕什么,这看似闲笔,不关紧要,然而风致却正在此。公刘身系美玉,腰挂容刀,登山降原,显得多么威武。经这一点染,就给公刘的形象增色不少。三章写安顿百姓。公刘首先前往百泉之间,去视察那广阔的原野。然后他又登上南边的山冈,一眼便看到“京”这个地方。京都的郊野,真是人山人海,热闹非凡。有的在此定居,有的在此寄居,有的在此欢歌,有的在此笑语,民情欢洽,气氛极为活跃。此章描绘迁都人众、居住未定的景象,宛然在目。四章写庙成庆典。公刘在“京”首先营建宗庙。宗庙始成,即举行庆典,宴饮群臣。参加宴饮的群臣皆有威仪,公刘使之入席就座。就座已毕,群臣的尊卑长幼次序也就清楚了。此时,公刘请他们食肉,请他们饮酒;做他们的君王,做他们的宗主。五章写拓垦田亩。已开垦土地的面积又长又大。为了继续拓垦田亩,公刘又测量日影以定方向,登上高冈以望远方。他察看山北山南,看是否寒暖得宜,以便耕稼;他考察河流泉水,看是否地势适中,以便灌溉。公刘将军队分成三批,轮番服役,去测量地势低洼的平原,整治田亩生产粮食。为了扩大耕地,还必须勘测山西面的土地。至此,豳地所居之地的确广大。六章写营室定居。公刘在豳地修建房舍。为此,用船截流横渡渭水,去取来粗石与石砧,以作建房之用。房舍已经建成,百姓更多,财物益足。末四句分明是一幅美丽的图画。有的在“皇涧”两岸住着,有的面向“过涧”住着。由于归附日众,有的只好住在水边向内凹处,有的只好住在水边向外凸处。诗写至此戛然而止,余味无穷。由此不难看出,公刘之国已初具规模,而且还大有日进无疆之势。公刘真不愧为周族历史上一位伟大的英雄。 《诗序》说:“召康公戒成王也。”此说只可谓诗之用,而并非诗之意。据《史记·周本纪》所载,此诗专美公刘,无涉戒意,也不言召公所作,可知当为豳地遗诗。此诗后在民间广为流传,且不断增益润饰,而周公、召公则陈之于成王,以作为告诫之词也有可能。由此看来,《诗序》是将诗用当作诗旨,这显然不当。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。