网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 二、字形飞白
释义

二、字形飞白

24.一捐官不大识字,坐堂问案。书吏呈上名单,上开原、被、证三人,原告叫郁工耒,被告叫齐卞丢,干证叫新釜。官执笔点原告郁工耒,因错唤曰:“都上来”。三人一齐而上。官怒曰:“本县叫原告一人,因何全上堂来?”吏在旁不好直言其错,因曰:“原告名字,另有念法,叫郁工耒不叫‘都上来’。”官又点被告齐卞丢,误叫“齐下去”。三人一齐而下。官又怒曰:“本县叫被告一人,因何又全下去?”吏又曰:“被告名字,亦另有念法,叫齐卞丢,不叫‘齐下去’。”官曰:“既然如此,干证名字,你说该念什么?”吏说:“叫新釜”。官回嗔作喜曰:“我就估量他必定也另有念法,不然我要叫他作‘亲爹’了。”(《笑林·嘻谈续录卷上·官读别字》
评析 公堂之上,老爷一会儿叫“都上来”,一会儿叫“齐下去”,又差一点把证人喊作“亲爹”,这案子可怎么个审法?因为是“捐官”,自然“不大识字”,所以念白字亦属正常。作者运用飞白修辞,辛辣地嘲讽了封建社会官场的丑态。
25.〈生〉大家轮流掌会,便出题目。今日小弟叼占起来,已出有题目在此。
〈净秀念介〉杜再贼。
〈丑〉差了,是壮舟贼。
〈生笔介〉是牡丹赋。

(《绿牡丹》)


评析 牡、杜、壮;丹、再、舟;赋、贼,这些形似字在净、丑看来,似乎都是一个模样,于是便只好闹笑话了。这则“飞白”,对于目不识丁,却要故作斯文,好为人师的人,是一个有趣的讽刺。
26.第二天,我二叔把这事儿跟大伙一说,一个个又好气又好笑,全议论开了。“那天,他到我们国际部,把我国领土钓鱼岛说成钩鱼岛……”“可不,那天他到食品商店,把糖炒栗子说成糖炒票子,还愣说人家胡闹。”(曹业海、吴棣《草包总编》单口相声)
评析 身为总编,却不分“钓”、“钩”,不辨“栗”、“票”,此等水平,只好冠之曰:“草包”。
27.一日,公子有谕仆帖,置案上,中多错误。“椒”讹“菽”,“姜”讹“江”,“可恨”讹“可浪”。女见之,书其后云“何事可浪,花菽生江;有婿如此,不如为娼。(蒲松龄《聊斋志异》)
评析 “椒”讹“菽”,“恨”讹“浪”是字形飞白;“姜”讹“江”,是语音飞白。此例“白”得出奇,其女骂得切齿,真是淋漓酣畅,痛快之至。
28.“她还当医生呢,认识几筐字? 记得她念文件吧,‘林彪替他儿子选鸡子……’当时我一直纳闷,选什么‘鸡子’?凑过去一看是选‘妃子’!”一向待人宽厚的于立秋一本正经地说。(成平《干杯,女兵们》)
评析 此例的字形飞白,既嘲笑了“她”的无知、浅薄,又讽刺了林彪的昏庸无道,以幽默的情调表达了作者的憎恶。
29.昔一人出外为商,不识字。舡泊于江心寺,边携友游寺。见壁上写“江心赋”三字,连忙走出唤舡家曰:“此处有‘江心贼’,不可久停。”急忙下舡。其友之曰:“不要忙,此是‘赋’不是‘贼’。”其人摇头曰:“富便是富,有些‘贼’形。”(《华筵趣乐谈笑酒令》)
评析 “赋”、“贼”、“富”之误,有的因字形相近,有的因读音相近,但都与商人的身份、心态相吻合,十分简洁地刻画了商人特有的粗鄙个性。
30.吴沃尧是晚清谴责小说的代表作家。他原字小允,后改字“茧人”,取“作茧自缚”之意,不料常被人错写。有位女士为他画扇面,把“茧人”写成“茧仁”。他见了很不是滋味,惊呼道:“我这不是变成僵蚕了吗?”为了免得别人再次出错,他又把“茧人”改为“趼人”,取“百舍重趼而不敢息”(即行千里路,脚底板都长起了重重硬皮,仍奋进不息)之意。
不想这一改,“趼”虽不容易与“蚕茧”的“茧”字混同起来,却时常有人把它错读错写成“研”或“妍”,使他啼笑皆非。于是他写了首打油诗来为自己“正名”:“姓氏从来自有真,不曾顽石证前生;古端(砚)经手无多日,底事(为何)频呼作‘研人’(磨墨之人)?”又说:“偷向妆台揽镜照,阿侬(我)原不是‘妍人’(娇艳的女人)。”

(王培焰《吴沃尧“正名”和马芮改名》)


评析 “茧人”被写成“茧仁”,“趼人”被写成读成“研人”、“妍人”,难怪名字的主人哭笑不得,而要写打油诗来解嘲了。
31.点完名,马中作了总结:“名字起得都不错。”然后才开讲,在黑板上写下三个字:“黔之驴。”这时“耗子”逞能,自恃文学功底好,想露一鼻子,大声念道:“今之驴”。下边一阵哄笑。(刘震云《塔铺》)
评析 “黔”、“今”之差,弄巧成拙,暴露了“耗子”的极差的“文学功底”,用“字形飞白”来刻画人物,原是极省笔墨的。
32.“指导员咋老帮我们出牌?不是军事政治一把手搞团结的时候,当心军事打败政治,败了要拿战争赔歉——请客!”这帅兵显然想在冼文弓面前卖弄几句,却错把赔“款”说成赔“歉”,露了不学无术的底。(刘兆林《啊,索伦河谷的枪声》)
评析 “款”、“歉”不辨,弄巧成拙。字形飞白写人,具有简洁生动的表达作用。
33.甲:就是上次那电视连续剧“蹉跎岁月”的题目我不认识。
乙:“蹉跎”两个字不认识。
甲:我念:咔喳岁月。
……
甲:中国人民银行,我念成:中国人民很行。
乙:很行?
甲:这当时,也突出一下爱国主义嘛。
乙:你就别找辙了。

(姜昆、李文华新相声选《哺乳诗人》)


评析 “飞白”是相声艺术常用的一种修辞方法。棒哏演员与逗哏演员在对话中,往往白字连篇,引得听(观)众哄堂大笑,产生了独特的艺术效果。此即一例。
34.至于“钊”,则讹为“钉”,还不过一个小笑话;听说竟有人因此受害。曹锟做总统的时代(那时这样写法就要犯罪),要办李大钊先生,国务会议席上一个阁员说:“只要看他的名字,就知道不是一个安分的人,什么名字不好取,他偏要叫李大剑?”于是乎办定了,因为这位“大剑”先生已经用名字自己证实,是“大刀王五”一流人。(鲁迅《忽然想到》)
评析 一字“飞白”,在鲁迅的笔下,化作投枪、匕首,直刺敌人心脏。堂堂内阁成员,在国务会议上,竟将“钊”认作“剑”。倘若仅此而已,倒也罢了,却还要以此来办案定罪,置人于死地。这就不只可笑、可怕,而且可憎、可恶了。
35.一监生爱读白字,而最喜看书。一日,看水浒,适有友人来访,见而问之曰:“兄看何书?”答曰:“木许。”友人诧异,说:“书亦甚多,木许一书,实所未见。请教书中所载,均是何人?”答曰:“有一季达。”友人曰:“更奇了,古人名亦甚多,从未闻有名季达者,请问季达是何样人?”答曰:“手使两把大爹(斧),有万夫不当之男(勇)。”(《嘻谈续录卷上》读白字)
评析 这样的事,生活中未必真有。作者杜撰出这么一位白字先生,意在告诫人们读书还是认真一点的好,可别把字念“白”了。更不能念错了,还不知羞,故意卖弄。
36.有人送枇杷于沈石田,误写琵琶。石田答书曰:承惠琵琶,开奁视之,听之无声,食之有味。乃知司马挥泪于江干,明妃写怨于塞上,皆为一啖之需耳。嗣后觅之,当于杨柳晓风、梧桐夜雨之际也。(《坚瓠首集》三)
评析 枇杷,水果名;琵琶,民间流行的一种四弦乐器。只因字形相近,字音相同,致使“枇杷”变成了“琵琶”。这个“飞白”的意趣,全在沈石田的答书里;将错就错,借题发挥,妙用典故,巧设“飞白”,写出一段奇文,讽刺得文采流溢,妙趣横生。
37.清末李鸿章的一位远亲,在科举应试时写道:“我是李中堂大人的亲妻(戚),乞求照顾”,主考官将错就错,以毒攻毒批曰:“所以我不敢娶(取)。”(赵义信《“将错就错”的独特功效》)
评析 此例之妙,倒不在“亲妻”之白,而在主考官将错就错,以毒攻毒。既为中堂“亲妻”,我岂敢“娶”?此等白字先生,取又何用!应试者的愚蠢可笑,主考官的睿智风趣,在这一“飞白”中表现得淋漓尽致。
38.训蒙先生爱读白字。东家议明每年租谷三石,火食四千,如教一个白字,罚谷一石,如教一句白字,罚钱二千。到馆后,与东家街上走,见石刻“泰山石敢当”,先生误认“秦川右取当”。东家说:“全是白字,罚谷一石。”回到书院,教学生读论语,“曾子曰”读成“曹子曰”,“卿大夫”念为“鄉大夫”。东家说:“又是两个白字,三石租谷全罚,只剩火食钱四串。”一日,又将“季康子”读作“李麻子”,“王日叟”读作“王四嫂”。东家说:“此是白字两句,全年火食四千,一并扣除。”先生作诗以叹曰:“三石租谷苦教徒,先被‘秦川右’取乎。一石输在‘曹子曰”,一石送与‘鄉大夫’。”又曰:“四千火食不为少,可惜四季全扣了;二千赠予‘李麻子’,二千给予‘王四嫂’。”《嘻谈录》
评析 训蒙先生原是白字先生,一年的租谷火食全被罚光,却又能作诗二首以自叹,可见又不是全然的白痴。此例,通过是一个杜撰的笑话,刻画了一个学识浅薄、不能自食其力的穷酸秀才的形象。
39.灯谜:长斋,打一成语——素味(昧)平生。
评析 这是“飞白”辞格的另一种形式,即灯谜本身并无白字,但要解出谜底,必须先将谜面上的某字念“白”了,方能解得开。此例中的“昧”应别读作“味”,素味平生,自然是长期斋戒了。
40.“最近我特别爱看琼瑶。她的书出一本我读一本,我发誓要读完她所有的小说。你也喜欢吧?看她的书感动不?”
我忽然不那么难为情了,“我读一两本。我对她那些故事无动于哀。”
这句话一送出口,我就后悔了。我们在学校时养成了个坏习惯,常常故意念错那些容易读错的字。同学们一块儿这么闹的确很开心,可想不到我在这儿让它滑了出来。(白小易《无动于哀》)
评析 “衷”、“哀”,由于字形近似而容易读错。故意读错那些容易读错的字,意在寻开心。一旦养成了习惯,到了正式场合,也会脱口而出,成了“滑别”的语言。
41.有主人以米数石延蒙师,与之约:读一别字,罚米一升。至解馆,计一年所读,退却,仅存米二升。主人取置案上,师大失望,叹曰:“是何言兴(欤)?是何言兴(欤)?”主人顾童子曰:“连二升一并拿进去。”(《笑林》)
评析 此例旨在讽刺、挖苦蒙师的低能。“兴”和“欤”的繁体“興”、“欤”原是形似字,极容易混淆的。把“欤”误认作“興”虽属“事出有因”,但一年的工钱却丢光了。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:43:23