诗文 | 不恃比干之死节,不幸乱臣之无诈 |
释义 | 不恃比干之死节,不幸乱臣之无诈设柙,非所以备鼠也,所以使怯弱能服虎也;立法,非所以避曾、史也,所以使庸主能止盗跖也;为符,非所以豫尾生也,所以使众人不相谩也。不恃比干之死节,不幸乱臣之无诈也;恃怯之所能服,握庸主之所易守。当今之世,为人主忠计,为天下结德者,利莫长于此。(《韩非子·守道》) 【注释】 柙(xiá):关猛兽的笼子。曾:指曾参,字子舆,孔子弟子,以行孝道而闻名。史:指史[[!GFDB2]],也称史鱼,春秋时期卫国大夫,以廉正闻名。符:古代朝廷传达命令时用的凭证。尾生:人名。传说他与一女子在桥下约会,女子未能如约而来,河水却涨了上来,他坚持不离开,最后抱着桥柱被淹死。谩:欺诈。 【译文】 设置笼子不是用来防备老鼠的,而是用来让胆小懦弱的人也能够降服老虎;建立法制,不是为了防备像曾参、史鱼这样的孝廉人士,而是用来让平庸的君王也能制止像盗跖这类贪婪的人;制造符契,不是用来防备像尾生一类诚信的人,而是用来使普通百姓不互相欺诈的。君主既不能单单依靠比干这类好人来为大节而死,也不能侥幸地指望乱臣贼子不欺诈;而应当依靠即使胆小的人也能用来制服老虎的牢笼,掌握好即使平庸的君主也能轻易地用来守护政权的法制。处在当今这个时代,为君主忠心谋划,为天下人造福积德,没有比实行法治所取得的利益更为长远的了。 【评说】 韩非的法治虽然不是现代意义上的法治,但是也具备了某些特征。实行法治的好处是简明快捷,整齐划一,不易受人为因素影响,具有很强的可操作性,平庸的君主也能够通过实行法治把国家治理好。这也正是韩非极力张扬的。缺点是疏于关注个人的精神世界,缺乏通融性。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。